Il a été appelé à témoigner devant la cour.
他被传唤在法庭上作。
Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老见了一个帝国衰落。
Il était d'accord, je peux en témoigner.
他当时是同意,我可以明。
Ce vieil homme témoigne la chute d'un empire.
Gustave eiffel ne témoigne, mais combien de bonheur?
埃菲尔,你究竟见了多少幸福?
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那对于羊脂球都显示一种有力和爱抚性怜惜。
Les chaises vides témoignent des absents, les visages, des vicissitudes de leur vie.
空著椅子见著不在世,而他们面容则见著他们饱经风霜生活。
La mobilité d'un regard témoigne sa ferme détermination .
他活动表明了他坚强信念。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他回答说明他对这一问题了如指掌。
Pourtant leur inventaire, à chaque fois particulier, témoigne des acquis de la culture de l’époque.
每一次发掘整理都实了那个时期文化后天性。
Les bastides étaient aussi ouvertes au commerce comme en témoignent les célèbres arcades de Monpazier.
堡垒也早开始用作商业,就和著名Monpazier拱廊一样。
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她一再对福克先生表示衷心感谢。
Il témoigna beaucoup de reconnaissance à son ami.
他向朋友表示衷心地谢意。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们明您很有压力。
Ses œuvres témoignent d’une grande maîtrise du dessin et de la couleur.
它工作作到巨大控制到图画和颜色。
Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.
这举措显示出了良好政治意愿。
Aucun de ces spécialistes n'est venu témoigner à l'audience.
这专科医生没有一个到法庭作。
W, l'infirmière qui a témoigné à deux occasions, a reçu de nombreuses menaces.
曾经两次出庭作护士W遭到无数次威胁。
Cette annonce témoigne à l'évidence d'une volonté de transparence qui mérite d'être saluée.
这确实是一个令欢迎透明迹象。
Elle n'a pas non plus voulu témoigner contre lui.
首先,Şahide Goekce不让主管当局对Mustafa Goekce进行危险犯罪威胁行为提起公诉,也不愿作不利于他词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它遗迹证明了它曾经辉煌。
En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.
不管是在海边还是在内陆地区,这些艺术家们都能证明他们存在感。
Merci d’avoir accepté de témoigner pour notre dossier sur Paris et la province.
谢谢您接收了我们将巴黎和外省。
Elle témoigne de l'excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.
它见证了这位上个世纪西班牙艺术家怪异。
Ils témoignent d'une réalité nouvelle, souvent très rude, du travail en usine.
他们表现了一种新,十分严酷现实:工厂劳动。
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪俄罗斯文学证明了那里是讲法语国家。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国酒文化。
Les représentations des gueules cassées témoignent des ravages sur les corps.
断口表达显示了尸体上蹂躏。
L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.
动物既可以为辩护者,也可以为安慰者,因为它们表达情感方式是无声。
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力和爱抚性怜惜。
D'autres indices témoignent du passé volcanique de la région.
探寻该地区火山历史还有其他线索。
Allons, calme-toi, disait l’apothicaire, tu témoigneras plus tard ta reconnaissance envers ton bienfaiteur !
“好了,平静一点,”药剂师说,“改天再表示你对恩人感激吧!”
Au centre d'appel de Shanghai, les télétravailleurs ont témoigné d'une plus grande satisfaction au travail.
在上海呼叫中心,远程工者工满意度更高。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Mais ce n’est point par des paroles que je peux leur témoigner ma reconnaissance.
可是绝对无法用语言来表达并证明我感激。
Julia le feuilleta. Quelques visas témoignaient des derniers mois de vie d'Anthony Walsh.
朱莉亚翻开护照。从上面签证戳章可以了解安东尼·沃尔什最后几个月生活。
Cette panoplie ternaire des guerriers gaulois semble donc témoigner d' une grande maîtrise technique.
因此,高卢战士三元全景似乎证明了当时技术非常高超。
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧一面见证了一个过去时代。
Comme en témoigne regardez des relations différentes à l'Europe.
从不同角度看欧洲关系,可以发现。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释