Il envisageait en fait d’attaquer le Pentagone et le Congrès, et ce à l’aide d’avions téléguidés bourrés d’explosifs.
当时,此人正筹划袭击五角大楼和国会大厦,手段是借助几架装满炸药遥控飞机撞击。
Entre 15 h 50 et 18 h 35, un appareil téléguidé israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au-dessus de la mer au large de Saida, s'est dirigé vers l'est, puis a décrit des cercles au-dessus de Saida.
50分至18时35分,1架以色列无人驾驶飞机以中高度飞行侵入黎巴嫩领空,飞机从Saida岸外海面上空侵入,向东飞行,Saida上空盘旋。
Cette version s'inspire également d'études précises déjà effectuées par la Commission telles que l'étude du missile Al Samoud-2, le guide de la Commission sur les armes spéciales iraquiennes, l'étude sur les véhicules téléguidés et les drones, le guide sur la Commission de l'industrialisation militaire de l'Iraq et l'étude sur le réseau iraquien de passation de marchés.
第一稿还利用了监核视委业已完成主题研究,如萨穆德二型导弹研究、监核视委制定
伊拉克特别武
指南、遥控飞行
和无人驾驶航空
研究、伊拉克军事工业委员会指南和伊拉克采购网络研究等。
Outre qu'ils fournissent des informations détaillées sur les activités en cours de la COCOVINU, ces rapports comprennent des annexes sur des questions telles que le stockage, la manutention et le déploiement, par l'Iraq, dans le passé, de munitions remplies d'agents chimiques et biologiques, une évaluation des programmes iraquiens relatifs aux véhicules téléguidés et aux drones, les observations préliminaires de la COCOVINU sur le rapport du Groupe d'investigation en Iraq, le système d'information de la COCOVINU et des exemples d'enseignements tirés des travaux sur le répertoire.
这些报告,除了详细说明监核视委进行中工作外,还提供附件说明有关问题,如过去伊拉克装有生物和化学制剂弹药
储存、处理和部署,伊拉克遥控和无人驾驶航空
方案
评估,监核视委对伊拉克调查小组
报告
初步意见,监核视委
信息系统,以及进行简编工作期间所得教训
实例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Les bombardiers russes Su-34 ont volé pour la première fois en mission non seulement avec des bombes OFAB-500 et des bombes aériennes téléguidées KAB-500, mais également avec des missiles air-air à portée intermédiaire" , a déclaré le porte-parole du ministère Igor Klimov.
“俄罗斯 Su-34 轰炸机首次飞行执行的任务不仅是使用 OFAB-500炸弹和 KAB-500 制导空中炸弹,,而且还使用中程空对空导弹,”部言人伊戈尔·克里莫夫说。