L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.
绝对主权运作从而同样置了直接性形式中的屈从。
Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.
一弯月牙挂树梢,慢慢融进夜的纱。我拥抱你,轻抚你的银发。
Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢树上。
NOTRE DESTIN DEJÀ SUSPENDU SUR LE MYTHE INTELLEGENT.
我的命运挂智慧的古典神话之中。
La séance, suspendue à 10 h 45, est reprise à 11 heures.
上午10时45分会议暂停,11时复会。
La séance, suspendue à 16 h 45, est reprise à 17 h 30.
下午4时45分会议暂停,下午5时30分复会。
La séance est suspendue à 12 h 10; elle est reprise à 12 h 25.
会议于下午12时10分休会,下午12时25分复会。
La séance est suspendue à 12 h 25; elle reprend à 12 h 30.
下午12时25分会议暂停,并于下午12时30分复会。
Deux ans plus tard, une loi américaine suspendit l'immigration pour une durée de 10 ans.
两年之后,一项美国法律规定暂停移民10年。
La séance est suspendue à 10 h 25; elle reprend à 10 h 35.
上午10时25分会议暂停,并于上午10时35分复会。
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre.
现会议暂停,以便欢送部长离开会议室。
La séance est suspendue à 10 h 45; elle reprend à 10 h 55.
上午10时45分会议暂停,并于10时55分复会。
La séance est suspendue à 11 h 15; elle reprend à 11 h 20.
上午11时15分会议暂停,并于上午11时20分复会。
La séance est suspendue à 11 h 35; elle reprend à 11 h 40.
上午11时35分会议暂停,并于上午11时40分复会。
La séance est suspendue à 10 h 20; elle est reprise à 10 h 40.
会议上午10时20分休会,上午10时40分复会。
Elle ne suspend pas l'exécution de la décision ou de l'acte municipal visés.
所提要求不应中止有关决定或其他行为的执行。
La séance, suspendue à 11 h 15, est reprise à 11 h 40.
上午11时15分会议暂停,11时40分复会。
Je vais à présent suspendre la séance pour 15 minutes tout au plus.
现我暂停会议,但最多不超过15分钟。
La séance, suspendue à 12 h 15, est reprise à 12 h 40.
下午12时15分会议暂停,下午12时40分复会。
La séance, suspendue à 15 h 22, est reprise à 16 h 25.
下午3时22分会议暂停,4时25分复会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正积极寻找工作的求职者将被暂停福利。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之是袜子吧?挂壁炉上面?
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
一个二百公里的悬浮轨道网络将覆盖整个城市。
Pour ce faire, Zelda devra explorer d'inquiétantes structures suspendues dans l'abîme.
为此,塞尔达公主将不得不探扭曲漂浮的物体上进。
Elle se tenait tout au bord, presque suspendue, entourée d’un grand espace.
她仿佛是上,几乎悬空中,上不沾天,下不沾地。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好是挂起来晾晒。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白的日光极易射进来,把蒸腾而起的热气映成乳白色的云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目暂时停止工作。
J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!
我会用我的腿支撑。不过是向上的!
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两个球互相靠着悬那里一动不动,还是一个死亡的符号。
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙是一个悬浮于火海中的大空心球。
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁的一个钩子上取下车钥匙。
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像挂夜空中的一幅巨画。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾格拉尔说,“我只是想推迟我的决定而已。”
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
的确,那条带子上悬着一个黑轧花皮的圆匣子,很象个相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,想穿过它们的深度。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有的受害者都面向大海,请求神明停止他们的愤怒。
Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.
当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐床上的时候,他吓了一跳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释