En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
在回来时,突然我感到有脏东西落在我头上,哎!
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
在这一费项目中,工发组织承担份额为459,060欧元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织在该项费中分摊份额为24万欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非洲国家集团提名塞内加尔填该集团一个席位。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
东欧国家集团提名匈牙利填该集团一个席位。
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte.
她深信,各议会在这种合伙伴关系中发挥重要。
La part du budget de base revenant à l'UNICEF s'élève à 19,8 millions.
儿童基金会分摊核心预算中1 980万美元。
Je voudrais terminer en revenant sur le thème par lequel nous avons commencé aujourd'hui.
最后,我想回到我们今天开始讨论时谈到主题。
L'élément du projet 202 B revenant à Granit était dénommé «projet 202 B-2».
Granit所负责202 B号工程那一部分称为202 B-2号工程。
Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.
最后,让我指是一个全面应对全球变暖现象需要这些言论。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔了修改,剔除了合同未完成部分下价值中归Dijla部分。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了一些在摩加迪沙谈判后返回部族长老。
Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire.
她提请讨论会注意到非政府组织在这一方面重要。
Il a demandé à Israël de rechercher la paix en revenant à la table des négociations.
它呼吁以色列通过回到谈判桌旁来寻求和平。
Les parents ont l'usufruit de toute propriété revenant à l'enfant par succession, donation ou tout acte gratuit.
父母拥有通过继承、捐赠或任何其他无偿权利转让给子女所有财产使收益权。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权人将确定在两个中一个登记处登记权利之间适何种优先顺序。
Pour le seul siège revenant aux États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe a entériné Cuba.
对于拉丁美洲及加勒比海国家集团一个席位,该集团支持古巴。
La part revenant à la femme (faraid) équivaut à la moitié de la part revenant à l'homme.
根据faraid,女方分得财产为男方一半。
Deux pour cent de la somme en dollars des États-Unis revenant à TPL représentent en fait USD 4 650 000.
TPL在总包合同价格中美元部分百分之二实际上为4,650,000美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他的时候面色苍白”他的一位同事证实说。
La mémoire lui revenant, mais non la lucidité, il voulut faire sa tasse de café.
他想起了,但是还没清醒,他想杯咖啡。
Ita, pater optime (oui, mon excellent père), répondit Julien, revenant un peu à lui.
“Ita, pateroptime(是的,我杰出的神甫),”于连答道,缓一点了。
En revenant de la mairie, il les touchera.
“他从市长公署就可以收到那笔钱。”
Ah ! pardon ! dit Albert en revenant en arrière ; voulez-vous permettre, capitaine ?
“啊,对不起!”阿尔贝转身说道,“借个火好吗,队长?”
Il restait immobile, ne revenant à lui que lorsque ses instincts de manœuvrier reprenaient le dessus.
他留在那里不动,只是当他意识到自己是船的驾驶人的时候,他心神才。
Avec ça, il oubliait d’embellir ; un revenant à regarder ! Le poison le travaillait rudement.
唉!酒精和病痛已让他忘记了修饰自己,形骸影枯的像个活鬼!酒精毒素在他体内无情地肆虐着。
Je le crois un peu coureur, reprit madame Boche, en revenant à Lantier, sans le nommer.
“我看他有些爱追女人,”博歇太太又说道朗蒂埃,却没有指名道姓。
Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.
宫堡的路上,她遇到老实人,不由得脸红了;老实人也脸红了。
Mais pardon, madame, je ne suis qu’un assassin à vos yeux, dit-il à l’instant, en revenant à lui.
“对不起,夫人,我在您眼里不是个杀人凶手罢了,”他立即又说,完全醒了。
– Oui, pendant seize jours ! Mon ex-femme et moi nous sommes quittés en revenant de voyage de noces.
“是啊,这段婚姻持续了16天!我和我的前妻蜜月旅行就离婚了。”
Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.
放出一只乌鸦去。那乌鸦飞飞去,直到地上的水都乾了。
Que fais-je, grand Dieu ! se dit Julien revenant à lui tout à coup. Je me perds.
“我在干什么呀,伟大的天主!”于连突然醒了。“我完了。”
En revenant, je brandissais mon bâton, prêt à toute éventualité, mais il n'y avait plus un seul garçon en vue.
的时候,我挥舞着我的棍子,以防万一,但是我再没碰见一个人。
Tiens, mamselle Crapaud, ajouta-t-elle, en revenant tu prendras un gros pain chez le boulanger. Voilà une pièce de quinze sous.
“,癞虾蟆姐,”她又说,“你的时候,到面包店去带一个大面包。钱在这儿,一枚值十五个苏的钱。”
Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu'elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant.
她有一个有钱的女朋友,一个在教会女学里的女同学,可是现在已经不再想去看她,因为看了之后,她总会感到痛苦。
L'histoire d'un humoriste célèbre revenant dans sa ville natale qu'il ne reconnaît plus.
一位着名喜剧演员到他已不再认出的家乡的故事。
De tous les côtés, les troupes se rallient aux revenants de l'île d'Elbe.
从四面八方,部队纷纷投奔了从厄尔巴岛归的拿破仑。
En revenant, je suis même montée chez moi pour un dernier verre.
的时候,我甚至上楼自己家喝了一杯最后一杯酒。
Aussi n’hésita-t-il pas à m’envoyer chercher un petit poème en prose que j’avais fait autrefois à Combray en revenant d’une promenade.
他不加思索地叫我取我在贡布雷散步时所写的一首散文短诗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释