有奖纠错
| 划词

Il se mêle de raisonner de tout.

他什么事都要推究一下。

评价该例句:好评差评指正

J'ai inutilement cherché à le raisonner .

我试图他,是徒劳。

评价该例句:好评差评指正

Il raisonne un peu comme un artiste.

问题有点像艺术家。

评价该例句:好评差评指正

Le détective observe tout d'abord ,et puis raisonne.

侦探先观,然后推理

评价该例句:好评差评指正

Il faut y faire face en faisant pression, en raisonnant et en proposant une alternative.

必须对双方施加压力,晓之以理,并让它们作出选择。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, c'est une façon de raisonner qui est absolument incroyable.

再次成为一种不思议法。

评价该例句:好评差评指正

C'est en sa capacité de raisonner que réside son pouvoir moral.

正是在人理性中我们找到了自己道德潜能。

评价该例句:好评差评指正

Sans compter qu’ils auraient essayé de me raisonner, comme n’importe qui d’à peu près censé le ferait.

两条腿‘动物’在想什么它不管那么多,是吃饭时候了。

评价该例句:好评差评指正

L'amour ne se raisonne pas.

爱情是没有什么道理

评价该例句:好评差评指正

Ainsi raisonnait Jean-Paul.

让-保罗推理

评价该例句:好评差评指正

Ainsi raisonnait l'inspecteur de police, tandis que les heures s'écoulaient si lentement à son gré.Il ne savait que faire.

厅密探就样在那儿胡思乱想,他觉得时间过得又长又慢,真不知道该如何是好。

评价该例句:好评差评指正

Ne raisonnez pas!

不要强词夺理!不要争辩了!

评价该例句:好评差评指正

La solution pourrait bien être entre ces deux options, si nous avons la volonté politique de raisonner ensemble.

如果我们有共同协商政治意愿,解决办法能介于两种意见之间。

评价该例句:好评差评指正

L'idée même de dialogue présuppose l'aptitude à raisonner et comprendre, et spécialement à changer et à se renouveler.

对话思想是建立在我们有能力进行推理和理解,尤其是有能力去改变和创新之上

评价该例句:好评差评指正

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

评价该例句:好评差评指正

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯),该款草案原有文本理由充分,不应修改。

评价该例句:好评差评指正

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

评价该例句:好评差评指正

Il n'est plus temps de raisonner en termes de sécession mais, au contraire, de favoriser les stratégies d'intégration multiethnique et régionale.

考虑分离时候已经过去,现在侧重点是寻找能确保多族裔融合及区域一体化办法。

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, avec ses habitudes françaises, voulut raisonner, mais le policeman le toucha de sa baguette, et Phileas Fogg lui fit signe d'obéir.

路路通呢,他具有法国人脾气,他想跟讲理但是棍碰了碰他,同时斐利亚•福克作了一个手势要他服从。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


emmitoufler, emmonite, emmonsite, emmortaiser, emmotté, emmotter, emmoufler, emmouscailler, emmuré, emmurer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Il fallait que je m'applique à réduire ce cri, à le raisonner.

我得竭力压制住喊叫,使自己变得理智

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide et Martin approchent des côtes de France, et raisonnent.

老实人与玛丁驶近法国海岸, 他们的议论

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Celui-là, se dit en lui-même le petit prince, il raisonne un peu comme mon ivrogne.

小王子自言自语地说:“这个人想问题有点像那个酒鬼样。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Tout en pleurant, je serrai le bâton de toutes mes forces, essayant de raisonner.

我哭,用尽力气握棍子,

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je me raisonnais cependant et j'essayais de n'y plus penser.

其实,我总给自己讲道理图不再去想它。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Il se laissait recouvrir bêtement par la neige, incapable de raisonner, de prendre une décision.

他就这样让大雪所覆盖,无法无法决定。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Sylviane imagine des histoires incroyables, Aïcha plaisante Valérie essaie de les calmer et de raisonner.

西尔维安娜想象不可议的事,爱莎在开玩笑,瓦莱丽尽量让她们安静图进行

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Son ignorante vie avait cessé tout à coup, elle raisonna, se fit mille reproches.

浑浑噩噩的生活突然告终,她右想考虑起来把自己大大的埋怨了

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Vous ne l'obtiendrez pas, ou je raisonne mal. »

他不会把皮给你的,除非我错了。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il va aussi plaider pour la liberté de penser, d'écrire, de raisonner, de discuter.

他还将捍卫考、写作、推理和讨论的自由。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Pendant toute la traversée ils raisonnèrent beaucoup sur la philosophie du pauvre Pangloss.

航行途中,他们讨论可怜的邦葛罗斯的哲学。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Je pense que c'est comme ça qu'il faut raisonner.

我觉得应该像这样进行推理

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

多么不幸啊!”他感到阵酸楚,“我不配谈论这些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Je sais que Lupin a essayé de la raisonner mais elle est toujours déprimée.

“我知道卢平想把她开导过来,但她仍然情绪低落。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il dut raisonner longtemps, discuter, combattre avec des arguments précis son affolement et sa terreur.

可是他得花好多时间来分析,讨论,用精确的论点来和她的惶恐、害怕作斗争。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'important, dit Castel, n'est pas que cette façon de raisonner soit bonne, mais qu'elle fasse réfléchir.

" 关键," 卡斯特尔说," 不是这个推理方式好不好,而是它让人深。"

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Travaillons sans raisonner, dit Martin, c’est le seul moyen de rendre la vie supportable.

“少废话,咱们工作罢;唯有工作,日子才好过。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il résulte de ces concentrations-là une passivité qui, si elle était raisonnée, ressemblerait à la philosophie.

从这种专的精神状态中产生出来的是种被动性,这被动性,如果出自理智便象哲学。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le préfet s'agita et déclara que, dans tous les cas, ce n'était pas une bonne façon de raisonner.

省长激动起来,他宣称,无论如何,这样推理不是个好办法

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il écoutait raisonner les gens mûrs, et ne paraissait point exalté en politique, chose remarquable pour un jeune homme.

他聆听成年人发表意见,似乎并不热衷政治。这对年轻人来说,是很难得的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


émonctoire, émondage, émondement, émonder, émondes, émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接