Dès le début du mois d’octobre, la lumière se fait plus rare, les jours raccourcissent.
从月开始,阳光逐见稀少,白天变短。
Elle a aussi souligné que « ce parfum raccourcira la distance de ses fans ».
她还强调说,这样她与粉丝们就更接近了。
Tu seras à jamais la fille qui a raccourcit mon uniforme.
你永远是那个为我修改制服的女孩。
Cela ne vise pas simplement à raccourcir le libellé.
这并不是纯粹要将句子缩短。
En premier lieu, la délégation mexicaine n'a aucunement l'intention de raccourcir le débat général.
首先,墨西哥代表团不打算缩短一般性辩论的时间。
En outre, la Cour a pris des mesures afin de raccourcir et simplifier ses procédures.
法院还采取了步骤缩短和简化诉讼程序。
Il a été proposé de raccourcir le paragraphe introductif du principe 12.
有人建议缩短则12的开头部分。
Je n'entends pas cependant raccourcir le débat général.
请注意,我不是想要缩短一般性辩论。
Des doutes ont été émis quant à la nécessité de raccourcir la Loi type.
与会者对是否有必要压缩示范法提出疑问。
Je vais raccourcir ma déclaration pour gagner du temps.
为了节省时间,我将缩短发言。
Il convient d'envisager de raccourcir la session de la Commission.
应该考虑缩短分配给委员会的时间。
Elle peut toutefois décider lors d'une réunion intersessions de raccourcir la durée de sa session.
不过,委员会可在闭会期间会议上决定缩短会期。
En raccourcissant de moitié les délais de recrutement.
目标是把平均征聘时间缩短一半。
La tendance actuelle en droit national est de raccourcir les délais de prescription.
当法律的趋势是缩短时效期限。
Il importe toutefois de poursuivre les efforts entrepris afin de raccourcir encore ce délai.
然而,重要的是继续作出努力缩短处理时间。
Il convient de raccourcir la période de référence pour mieux refléter les réalités économiques du jour.
为反映目前的经济现状,宜采用较短基期。
Il s'agissait de raccourcir la durée du séjour des combattants désarmés dans les centres de démobilisation.
会议由卡巴总统主持,解武复员进程所有有关者都参加了会议。
C'est pourquoi je vais raccourcir le texte de moitié et le résumer en quatre pages environ.
因此,我仅作概括性发言,四页左右,约一半长。
Cette approche abaissera aussi les coûts et raccourcira la durée des travaux d'au moins un an.
这样做还可以降低开支,至少将修缮期缩短一年。
Les jours raccourcissent en hiver.
冬天日短。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc au bout d'un moment, j'ai abandonné ça. Pour faire... Pour raccourcir l'histoire.
所以一段间后,就放弃了。简地说。
Mais Daniel a opté pour une autre astuce, raccourcir sa valise en démontant les roues.
但是丹尼尔选择了另一个办法,通过拆掉轮子来行李箱的尺寸。
On raccourcit aussi les mots, alors on va faire un petit jeu.
也把单词了,来玩个小游戏。
Quand les jours raccourcissent, ils enlèvent cette heure.
当日子,他将这一个小去掉。
En français, on dit souvent kiné pour raccourcir le mot.
法语经常把它成kiné。
Et puis, après, il y avait raccourcir l'année de travail.
这之后,还了工作年限。
On la raccourcit ou on la laisse comme ça ?
“下摆要改,还是就这样?”
Déjà, en français oral, on aime raccourcir les mots, vous commencez à comprendre.
首先,在法语口语,喜欢单词,所以您现在明白了。
L'habit masculin se raccourcit, met en valeur les jambes et les souliers.
男性服装,突出了腿和鞋子。
Ça aussi, je peux le raccourcir et il peut changer un peu.
这个也可以,它会稍微有所改。
Ils pouvaient voir leurs silhouettes s'allonger et raccourcir à la surface de l'eau.
他看着自己的影子在河面上长长地幻着。
Il vit au-dessous de lui deux étoiles rouges dont les rayons s’allongeaient et se raccourcissaient bizarrement dans l’ombre.
他看见在他下面有两颗红星,它的光在黑影里忽展忽,形状奇怪。
Une cata c'est la version raccourcie du mot catastrophe.
cata是catastrophe(灾难)的版。
Il y a aussi les journées qui raccourcissent, ce qui pousse à consommer davantage pour l'éclairage.
还有白天,导致了要开更久的电。
Les escales des navires sont raccourcies et l'entretien des bases de ravitaillement est diminué lui aussi.
船舶停靠间了,供应基地的维护费用也减少了。
Il lui semblait seulement que l’espace sombre qui lui restait à parcourir se raccourcissait à chaque instant.
他只觉得剩下来要他去度过的凄凉日随都在。
Et vous pourrez même trouver l'expression " BG" parce que voilà, encore une fois on adore raccourcir les mots.
你甚至可以找到BG这个表达,因为很喜欢单词。
En France on aime beaucoup raccourcir les mots.
在法国,很喜欢单词。
" Qu'est ce que" c'est une expression qu'on peut raccourcir un peu quand on veut parler un peu plus vite.
Qu'est ce que,如果想说得快一点,可以把它。
On va certainement raccourcir la robe pour qu'elle marche mieux.
肯定会这件衣服以使其更好地工作。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释