有奖纠错
| 划词

Cette décision avait été perçue comme discriminatoire pour les fonctionnaires de ces classes.

人们深感这项决定对上述职等员工有歧视性。

评价该例句:好评差评指正

La quatrième chambre du Tribunal doit être perçue dans cette perspective.

必须从这一角度来看待卢旺达问题国际法庭的第四审判室。

评价该例句:好评差评指正

Elle est souvent perçue comme un modèle d'organisation régionale.

它经常区域组织的典范。

评价该例句:好评差评指正

Il était allégué que le BKM fixait la commission de compensation perçue par les banques.

投诉称,银行间信用卡中心制订各银行征收的结算信佣金。

评价该例句:好评差评指正

Mais une situation critique peut aussi être perçue comme une opportunité.

危急局势也可以看成一个机会。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne saurait par conséquent être perçue comme du terrorisme.

因此,不能把这种斗争恐怖主义行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans cet esprit que l'intervention de sa délégation doit être perçue.

他正从这个意义上来参加此次辩论的

评价该例句:好评差评指正

La mise en commun des connaissances doit être perçue comme un aspect important du partenariat.

知识的分享必须伙伴关系的一个重要成分。

评价该例句:好评差评指正

Porteuse pour certains d'immenses promesses, la mondialisation est perçue par d'autres comme une lourde menace.

对一些人来说,全球化充满了巨大的希望;对其他一些人来说,全球化则似有很大的威胁性。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne doit pas être perçue comme une corvée bureaucratique.

不应把它视为一种官僚主义日常事务。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就一个深陷于冲突之中的大陆。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne doit pas être perçue comme une affaire courante au sein de l'ONU.

联合国不能对此处之泰然。

评价该例句:好评差评指正

La sanction doit être à la mesure du crime et doit être perçue comme telle.

惩罚必须与罪行相称,而且必须让人民感到惩罚与罪行相称。

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup, l'Organisation était perçue comme par trop bureaucratique.

许多人认为联合国官僚主义太严重”。

评价该例句:好评差评指正

C'est le symptôme de l'insécurité, réelle ou perçue.

一种现实或觉察到的不安全的征兆。

评价该例句:好评差评指正

La violence familiale ne devrait pas être perçue par les jeunes femmes comme une fatalité.

年轻妇女不应将家庭虐待视为必然。

评价该例句:好评差评指正

L'inertie des partenaires de développement était également perçue comme un obstacle.

发展伙伴不采取行动也视为一种制约。

评价该例句:好评差评指正

L'énergie nucléaire est perçue comme une importante source alternative d'énergie.

核能一种重要的替代能源。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci est néanmoins parfois perçue comme structurellement comparable au développement de nouvelles règles coutumières.

,嗣后实践有时候也为在结构上类似于新习惯规则的形成过程。

评价该例句:好评差评指正

Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.

公众对联合国系统的活动和许许多多其他成就的认识有时残缺片断,有时联合国人说成缺乏效率,没有什么实际成果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


驳杂, 驳枝, 驳嘴, , 帛画, 帛书, , , 泊岸, 泊车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

5分钟慢速法语

Il faut noter que la bise peut être perçue différemment dans d'autres cultures.

应该指出的是,在其他文化中,贴面礼可能会有不看法

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Pour un loup, cette démonstration bruyante peut être perçue comme la revendication de votre territoire.

对于狼来说,这种大声的示威可以被认为是在宣示您的领土。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'existence terrestre est perçue comme un pèlerinage, une série d'épreuves qui amènent au salut.

尘世的存在被视为朝圣,一系列导致救赎的考验。

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Cette demande peut être mal perçue par madame A qui est habituée à faire plusieurs choses à la fois.

这个请求很难被A女士所感知,因为她可以时处理好几件事。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Rappelons que dans l'Antiquité gréco-romaine, l'homosexualité est perçue d'une façon particulière : une personne n'est pas homosexuelle.

值得提醒的是,古希腊罗马时代对恋有一种特殊观念:一个人本并不是恋。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

De savoir comment elle est perçue dans notre société, actuellement.

我们的社会,目前。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Elle est même perçue comme l'ennemie public numéro un d'Amazon.

甚至被认为是亚马逊的头号公敌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Une attitude perçue comme une provocation par les proches de Shaïna.

接近莎伊娜的人认为这种态度是一种挑衅。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Par exemple pour un français, la fourchette est perçue comme plus féminine, alors que le couteau est perçu comme plus masculin.

,对于一个法国人来说,“la fourchette”被认为是阴的,而“le couteau”被认为是阳的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela se produit lorsque notre système nerveux sympathique s'active en raison d'une menace perçue dans notre environnement.

当我们的交感神经系统由于感知到环境中的威胁而被激活时,就会发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Ainsi à chaque forme non perçue correspond un vide ce qui crée un trou pour le sens.

因此,每个未被感知的形式对应于一个空洞,这为意义创造了一个空洞。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'interdiction de l'abaya semble bien comprise des élèves qui ont repris les cours, mais la décision reste mal perçue.

重返课堂的学生似乎很理解穿长袍的禁令,但这一决定仍然不受欢迎

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A aliments équivalents, l'accord va renforcer alors que s'il y a un désaccord, cela va diminuer la qualité perçue.

对于等食品, 一致会增强, 而果存在分歧,则会降低感知质量

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2024年合集

À aliments équivalents, l'accord va renforcer, alors que s'il y a un désaccord ça va diminuer la qualité perçue.

对于等食品, 一致会加强,而果存在分歧, 则会降低感知质量

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Dans ce contexte, l'exigence européenne sera perçue comme de l'intransigeance. Et les demandes de garanties comme des arguties.

在此背景下,欧洲的要求将被视为不妥协,而其提出的保障请求则会被看作是无理取闹。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

Le président était sur un mode légèrement autocritique hier, par rapport à une France perçue comme « arrogante ou lointaine » .

总统昨天有点自我批评,因为法国被认为是“傲慢或疏远的” 。

评价该例句:好评差评指正
L'atelier B2 练习册 音频

Et donc, la ville va être mieux perçue par l'utilisateur, qui va vouloir revenir ou en parler autour de lui.

因此, 用户会更好地了解这座城市,他们会想回来或在他周围谈论

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La ligne avait beau être infiniment fine, elle produisait un champ d'énergie capable de réfléchir la lumière visible, et pouvait donc être perçue.

虽然这些一维丝是无限细的,但的核力场还是能够反射可见光,还是能够被看到

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Sauf que la sortie a été perçue par beaucoup comme une manœuvre visant à provoquer le départ des Républicains du gouvernement.

但许多人认为,特朗普的退出是为了促使共和党退出政府。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comment est-ce qu'elle était perçue, et comment les Égyptiens s'y préparaient-ils ?

何被古埃及人是何准备的?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


博古, 博古通今, 博卡日地区, 博卡日风光, 博卡日风光的, 博客, 博览, 博览会, 博览群书, 博落回属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接