Coppenole de sa place ordonnait tout, dirigeait tout, arrangeait tout.
科珀诺尔从座位上命令一切,指挥一切,安排一切。
Se félicitant de la société a besoin d'ordonner ou de traitement des échantillons!
欢迎有此需要公司订购,或者来样加工!
Le tribunal ordonna un nouvel apport de pièces.
法院命令提供新文件。
Dans ce tableau, tous les groupes s'ordonnent autour du personnage central.
在这幅油画上,各组人物都围绕中心人物有序排列。
Le président iranien ordonne le démarrage de la production d'uranium enrichi.
伊朗总统下令开始生产浓缩铀。
!!Wang amis peuvent ordonner à la coopération pleine et entière et vigoureusement!
望各阶朋友能大力全合作!
Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路理顺一下再给您答。
On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.
必须,人们会背叛最为神圣誓言。
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
士向新兵讲解人必须绝对服从:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
Si ces déséquilibres ne sont pas résorbés d'une manière ordonnée, la croissance risque de s'essouffler.
果不能有条不紊地理顺这类失衡,可能就会失去大部分当前增长势头。
Le tribunal arbitral peut, à la demande d'une partie, ordonner des mesures provisoires.
仲裁庭可经当事一方请求准予临时措施。
C'est Dieu qui ordonne de regrouper les familles des migrants.
移民家庭团聚是上帝意志。
Nous devons avancer de manière effective et ordonnée.
我们得有序、有效地加以推动。
C'est de cela que dépend la coexistence internationale pacifique et ordonnée à laquelle nous aspirons.
我们都渴望和平而有秩序国际共存取决于这项假定。
Le juge serait habilité à ordonner certaines mesures concernant les biens.
法官有权依照要求对该财产发布某些命令。
Elle n'a reçu aucun document écrit ordonnant sa mise en détention.
她没有收到过对她进行拘留书面通知。
Les urgences dues à un conflit se terminent rarement de façon ordonnée.
与冲突有关紧急情况很少是善始善终。
La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.
司法和法治是实现一个有序国际社会关键。
Dans la pratique, le tribunal n'ordonne pas d'emprisonnement, mais n'impose qu'une condamnation avec sursis.
实际上,法院没有勒令处以监禁,而是仅处以缓刑。
C'est le juge compétent en matière pénale qui est habilité à ordonner ces mesures.
负责采取这些措施权威人士是主管刑事事务法官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh bien ! je vous ordonne de différer, dit enfin Julien.
“那好吧!我命令您推迟。”最后于连说。
Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
国王急忙抢着说道:“我命令你问我。”
Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller.
“那好吧,我命令你打哈欠。
Les ISTP et les INTP souhaitent analyser le monde, mais pas forcément l'organiser et l'ordonner.
ISTP和INTP希望分析世界,但是不一定要组织和安排世界。
Pour atteindre cet objectif, vous appréciez ordonner les choses, les rendre structurées et les organiser.
对于达到这个目的,你喜欢整理东西,让它井井有条且组织好它。
Il ne montre pas la réalité, mais ordonne un jeu de formes et de couleurs.
并要展现现实,但却展现了形状与光线的巧妙配合。
Capitaine des archers du roi, je vous ordonne de chasser tous ces hors-la-loi.
皇家警卫队长,我命令你驱逐这法之徒。
Oiseau stupide, je t'ordonne de le guider dans notre monde.
愚蠢的苍鹭,我命令你引导他进入我的世界。
Il ordonne que tout le monde soit convoqué chez lui.
他命令召集所有人到他家。
En juin, il ordonne l'invasion de l'URSS.
六月份,他下令入侵苏联。
Quoi ! répliqua le bonhomme tout étonné, il ne vous ordonne pas quelque chose ?
“怎么!”好神甫吃了一惊,接着就说,“他没有给你开药方吗?”
Pour la dernière fois, redresse ce rétroviseur et regarde la route ! ordonna Anthony.
安东尼用命令的口吻说:“跟你说最后一次,把后视镜调正,看前面的路!”
… Et moi je t’ordonne de te taire, tu entends, je te l’ordonne.
… … 我命令你闭嘴,你听着,我命令你!”
Le chauffeur lui ordonne de céder son siège.
司机命令她让座。
Julien se retourna vers son père qui lui ordonna de se concentrer sur la route.
朱莉亚扭头转向父亲,安东尼嘱咐她专心开车。
Je t'ordonne de rentrer ici pressément ! — Je refuse !
我命令你立即回来! — 我拒绝!
Mais il n'était pas là pour donner la vie, il était là pour ordonner l'isolement.
然而,他去那里并为了让人活下去,他去那里是为了命令大家隔离。
Madame Bibine rappela Flint à l'ordre et ordonna un coup franc en faveur des Gryffondor.
霍琦夫人怒气冲冲地责备了弗林特,然后命令格兰芬多队在球门柱发任意球。
Il les fait incontinent saisir, et ordonne à ses braves de les traîner en prison.
随即喝令手下的人把他逮捕,押往监狱。
En août 1944, Hitler ordonne à ses troupes la destruction de la ville.
1944年8月,希特勒命令他的军队摧毁这座城市。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释