有奖纠错
| 划词

Nous obéissons à Dieu, sera en mesure de suivre Dieu.

我们顺从天主,便能够效法天主。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.

士兵应该服从命令

评价该例句:好评差评指正

Dans sa chambre, Juliette se demande pourquoi elle doit obligatoirement obéir à ses parents (Pourquoi).

在自己房间里,J问自己为什么必须得遵从父母意思。

评价该例句:好评差评指正

Il me faut obéir à la règle.

我应该遵守规章。

评价该例句:好评差评指正

En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.

他这样做听从了自己良心驱使。

评价该例句:好评差评指正

Plus important, la plupart des groupes armés n'obéissent à aucune loi, nationale ou internationale.

更重,多数武装团伙不遵守法律,无论国家或国际法律。

评价该例句:好评差评指正

Elles obéissent à des motifs politiques et n'auraient pas dû être reprises de cette façon.

种族主义和种族歧视报告中出现有关缅甸民族状况资料完全不公受到政治因素操纵,决不应该这样做。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, tous les travaux du PNUD doivent obéir à une gestion des connaissances plus efficace.

第五,开发署必须在提高知识理效力基础上开展各项工作。

评价该例句:好评差评指正

Ces relations obéissent habituellement à deux principes généraux.

通常有两条一般原这些关系。

评价该例句:好评差评指正

Il est encore plus important qu'elles obéissent à une supervision civile.

最重,他们显然应该民众监督。

评价该例句:好评差评指正

Mais Israël a refusé d'obéir à l'avis consultatif de la Cour.

以色列拒绝执行国际法院咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'organisation des élections après le conflit devrait obéir à une planification stratégique.

与此相关,必须对冲突后选举组织工作进行战略安排。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, la fourniture des prestations sociales obéit à des directives strictes.

目前,关于提供社会福利补助有严格

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci sont indépendants et obéissent uniquement à la loi et à leur conscience.

法官独立,他只服从法律并遵照司法机关内部信念行事。

评价该例句:好评差评指正

Surtout, la plupart des groupes armés n'obéissent à aucune loi, nationale ou internationale.

更重,大多数武装团伙都不遵从法律,无论国家法律还国际法。

评价该例句:好评差评指正

La protection sociale obéit à des principes d'égalité, d'efficacité, de solidarité et de partage.

社会福利平等、效率、团结和分享原为基础。

评价该例句:好评差评指正

Ils obéissent à des motivations différentes et visent des objectifs différents.

两者动机不同,达到目标也不同。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention urgente en Slovaquie, qui obéissait à ce principe, s'est avérée efficace.

在斯洛伐克所采取紧急干预便根据这一构想进行,证明有效果

评价该例句:好评差评指正

Sa coopération avec le PNUD obéissait à des considérations de priorités nationales.

强调与开发计划署合作以本国优先次序为基础

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que le conducteur du véhicule avait refusé d'obéir à l'ordre de s'arrêter.

发言人办公室补充说,这辆汽车没有服从停车命令。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tractrice, tractus, trader, tradescantia, trade-union, trade-unionisme, trade-unioniste, traditeur, tradition, traditionalisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夜幕下故事

Parce que je n'obéis pas à un monstre.

因为我顺从于怪物。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Il reconnaît votre voix, obéit à vos ordres et écrit à votre place.

它能识别您声音,服从命令,写在您规定地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Alors je me redresse. Je suis un galérien qui obéit à sa conscience.

这样我才能重新站起来。我是一个违反良心苦役犯。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais j'étais entraîné, et j'obéis aveuglément à ce que me dictait mon goût plutôt que ma raison.

可是,我却被命运驱使,盲目听从自己妄想,而把理智丢之九霄云外。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet avait observé les variations atmosphériques des créanciers, et ceux de son frère obéirent à tous ses calculs.

葛朗台留神观看债主风色,而他兄弟那批债主所料。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Je t'établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres.

我把你安置在我房子里,我所有人都会服从命令。

评价该例句:好评差评指正
纪念伏尔泰逝世一百周年演说

La civilisation obéissait à la force, elle obéira à l'idéal.

文明从于力量,将来会服从于理想。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

La série de récitals qu'Horowitz va donner en Europe obéit à de nouvelles exigences.

霍洛维茨即将在欧洲举行一系列独奏会将遵循要求。

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

C'en est fait du prince, s'il ne refuse pas d'obéir à votre caprice.

如果王子拒绝服从,他就完了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Saint Vincent de Paul obéissait à un appétit de charité, comme Caligula à un appétit de cruauté.

圣文森特·德·保罗服从了对慈善胃口,就像卡利古拉服从了对残酷欲望一样。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Alors au fond, ce que révèle Zipf, c'est que nos langues, si diverses soientelles, obéissent à des forces universelles.

因此, Zipf实际上揭示是,尽管我们语言千差万别, 但它们都遵循着普遍规律。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

D'ailleurs, elle le dit elle-même régulièrement, n'obéir à personne est un plus grand bonheur que de commander au monde entier.

此外, 她自己也经常说,服从何人比统治全世界更幸福。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il n’obéit à aucune de mes deux prières, j’en fus désespéré pendant quelques jours, et me demandai ensuite s’il n’avait pas eu raison.

但他对这两项请求置若罔闻,我大为失望,过几天以后我思索也许他这样做是对

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En exécutant cet homme, j’ai obéi à la nécessité ; mais la nécessité est un monstre du vieux monde ; la nécessité s’appelle Fatalité.

我处决了那个人,是由于服从需要;但是需要是旧世界一种怪物,需要名字叫做因果报应。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aujourd’hui mon expérience me dit qu’il faut obéir à toutes les lois sociales et réunir toutes les convenances voulues par le monde en se mariant.

现在,经验告诉我,结婚这件事应当服从一切社会规律,适应风俗习惯要求。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’espère qu’à une époque que je ne veux point fixer, mais que pourtant mon courage entrevoit, vous obéirez à mes dernières recommandations : Vous épouserez M. le marquis de Croisenois.

我希望在一个我尚定但我勇气还能隐约看见时候,您会听从我最后嘱咐:嫁给德·克参瓦泽努瓦侯爵先生。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Écoutez. Si vous voulez faire votre salut, vous n’avez que deux voies à suivre, ou quitter le monde ou en suivre les lois. Obéir à votre destinée terrestre ou à votre destinée céleste.

听我说!如果你要永生,你只有两条路好走:或者是出家,或者是服从在家规律;或者听从你俗世命运,或者听从你天国命运。”

评价该例句:好评差评指正
Parents, enfants, d'ici et d'ailleurs

– Ça dépend des enfants, il y a quand même des enfants qui sont toujours dans la consigne et dans le respect et qui obéissent à un tout de même échelon.

– 这取决于孩子,还是有一些孩子总是遵守规矩和尊重他人,并且服从一定标准。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutefois, si je n’obéis pas à cette velléité de caractère, je vois la possibilité d’une scène publique ; un éclat abaisse ma position dans le monde, et peut me rendre moins aimable aux yeux de Julien.

“然而,他这个心血来潮想法刚刚露头,我若服从,就可能导致一场公开争吵;张扬出去会降低我社会地位,可能让我在于连眼中也那么可爱了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour obéir à Mathilde, dont il connaissait l’amour pour le commandement, Julien avait fait quarante lieues inutiles : il était à Villequier, réglant les comptes des fermiers ; ce bienfait du marquis fut l’occasion de son retour.

于连知道玛蒂尔德喜欢发号施令,为了服从她,就赶了四十法里冤枉路:他在维尔基埃和佃户们把账目算清,侯爵恩惠给了他返回机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tranchées, tranchefile, tranche-montagne, trancher, tranchet, trancheur, trancheuse, tranchoir, tranquille, tranquillement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接