有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.

我们在德班处理小问题,这不心胸狭窄,斤斤计较时候。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复循环、极其狭隘政治小动作,经常看来家常便饭。

评价该例句:好评差评指正

Combien d'argent avons-nous dû investir dans la lutte contre la pauvreté du fait de ce phénomène qui n'est généralement que le produit de la mesquinerie des mieux lotis!

只要资本集中在一个地区,贫困继续增加,世界和平就会受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous d'accord qu'il faut lutter contre le trafic d'armes, mais il ne faut pas oublier que beaucoup de conflits armés sont le résultat de la mesquinerie des pays qui encouragent les guerres et l'industrie de la guerre.

我们都同意,我们必须打击武器贩运,但我们也必须记住,许多武装冲动战争和战争国家过于结果。

评价该例句:好评差评指正

Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.

我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不和心胸狭窄,这实现和平唯一途径,除和平外别无它择。

评价该例句:好评差评指正

Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.

他所受磨难和他死亡使他人民以及亿万其他人感到失望,痛苦和悲伤,并证明了他祖国侵略者和支持这些侵略者赤裸裸残忍和无情

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment triste de voir que le Gouvernement d'un peuple aussi généreux que celui des États-Unis soit capable de tant de mesquinerie et d'une telle cupidité, dans le but de paralyser l'esprit d'indépendance, d'autodétermination et de solidarité internationale qui caractérise le Gouvernement et le peuple cubains - un esprit qui ne sera jamais vaincu.

人们真正痛心地看到,像美国人民这样宽宏大量人民政府竟会如此卑鄙和贪婪,试图摧毁古巴政府和人民特有独立、自决以及国际主义团结精神——他们永远不会放弃精神。

评价该例句:好评差评指正

La voie est donc toute tracée : vous devriez décider, à la présente conférence, de charger vos ministres du commerce de faire en sorte que leurs représentants renoncent aux mesquineries mercantiles qui ont caractérisé les négociations commerciales pendant de trop nombreuses décennies, en faveur d'un grand compromis qui verrait le démantèlement des obstacles que j'ai mentionnés plus haut - et d'autres qui persistent dans des domaines que je n'ai pas cités.

向前道路畅通:你们应当在会议上指示本国贸易部长展开重大谈判,正式放弃过去几十年在贸易谈判中普遍采用偏狭重商主义方法,务求拆除上面提到各种壁垒(以及在我没有提到领域持续存在其他壁垒)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传唱, 传抄, 传抄本, 传承, 传出的, 传出神经, 传出神经元, 传出途径, 传出纤维, 传出性共济失调,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国统马克龙演讲

Jean d’ORMESSON fut ainsi cet homme entouré d'amis, de camarades, offrant son amitié et son admiration avec enthousiasme, sans mesquinerie.

让·端木松同样乏朋友和伙伴围绕。他无比热自己的友谊与倾慕向他们悉数奉上

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Et Berlioz d’expliquer qu’il s’agit là de mesquinerie, de vengeance, comme quoi, la musique n’adoucit pas toujours les mœurs.

柏辽兹的解释是,这些作品是关于吝啬报复,还有关于其他一些什么,音是在道德、习俗方面起到一个缓和的作用。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Ensemble ils avaient dépassé les incompréhensions quotidiennes, les haines instantanées, les mesquineries réciproques et les fabuleux éclairs de gloire de la complicité conjugale.

他们一起克服了日常的误解、瞬间的仇恨、相互的小气和夫妻共谋的美妙光辉。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Anne était très bien, je ne lui connaissais nulle mesquinerie.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Je l'admirai un instant passionnément pour cette absence de mesquinerie, de jalousie.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Comme son cousin Louis II, Sissi est une impératrice différente, attachée plus que tout à sa liberté, ne supportant aucun protocole, aborant la mesquinerie d'une cour figée dont elle se sent prisonnière.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接