La FINUL ne doit pas faire l'objet de machinations politiques.
联黎部队绝不能受政治阴谋所左右。
Les pays non alignés s'opposeront fermement aux machinations retorses de certains puissants qui, frustrés de n'avoir pu atteindre leurs objectifs, prétendent maintenant rouvrir le dossier de la difficile construction institutionnelle du Conseil et la remettre en cause.
这些
因为未能实现自己
目标而感到沮丧,现在企图重提并质疑经过理事会艰辛
机构建设进程而达成
协议。
Il a été précédé de machinations visibles et froidement calculées, telles que la propagande médiatique appelant une partie de la communauté rwandaise, les Hutus, à se soulever et à éliminer l'autre partie, les Tutsis et les Hutus modérés.
在此之前是冷酷
、有计划
和明显
预谋,包括媒体宣传鼓动卢旺达社会中
一部分——主要是胡图
揭杆而起去消灭另一部分——主要是图西
和胡图
温和派。
M. Requeilo Gual (Cuba) dit qu'il souhaiterait entendre la réaction de la Puissance administrante aux accusations sérieuses de machination et de violation des libertés fondamentales et des droits civils de la population du territoire formulées au sein du Comité spécial et dans d'autres forums.
Rekeiho Guali先生(古巴)说,在特别委员会和其
论坛上到处可以听到对管理国侵害该领土居民基本自由和公民权利
卑劣行为
严肃指控,
非常想听听管理国对此
反应。
En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.
尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方
阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国
颠覆伎俩而无法实现。
Elles relèvent des machinations sionistes planifiées de longue date visant à briser la résistance à l'agression et à l'invasion dans la région et à détourner l'attention de la cause profonde de toutes les tensions auxquelles est en proie le Moyen-Orient, c'est-à-dire, l'agression, l'occupation et le terrorisme d'État du régime israélien.
这些指责不过是犹太复国主义骗子预谋
一部分,目
是挫败
们对在该地区
侵略和入侵行为
抵抗,转移
们对中东各种紧张局势
根源,也即以色列政权侵略、占领和国家恐怖主义政策
注意力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
科普时间