有奖纠错
| 划词

Au travail, de nombreux obstacles culturels lèsent les forestières.

在工作场所,存在许多阻碍林业人员发挥作用的文化障碍。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la Réunion, les délégations ont nettement recensé les contraintes qui lèsent leurs pays aux niveaux national, sous-régional et régional.

会议期间,各代表团明确提出了各自国家在国家、次区域和区域三个层面受到的限制。

评价该例句:好评差评指正

À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.

一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员的利益为理由全部或部分地废止非竞争条款。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète de ce que certaines dispositions du Code pénal et du Code civil lèsent encore les femmes et les filles.

委员会关切《刑法典》和《民法典》中的一些条款仍继续歧视

评价该例句:好评差评指正

Si un État craint que l'application des mesures lèse sérieusement des tiers ou si des tiers se sont plaints d'avoir été lésés, l'Équipe estime que l'État en question doit signaler ce fait à l'attention du Comité.

果有国家担心采取这些措施可能导致对第三方的不应有的惩罚,或第三方提出了相关的投诉,监测小组认为有关国家应当提请委员会关注此事。

评价该例句:好评差评指正

M. Baloch rappelle que l'Assemblée générale a adopté les Principes sur la télédétection spatiale sur lesquels les techniques de télédétection peuvent se guider et qui interdisent de les exploiter d'une façon qui lèse les intérêts d'autres pays.

发言人提到,大会曾通过有关从外层空间遥感探测地球的原则。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète notamment de la situation sociale des femmes âgées que lèsent la pauvreté, l'isolement, le manque de carte d'identité, et les croyances culturelles sur les femmes âgées et les accusations de sorcellerie dont elles sont l'objet.

委员会对老的社会境况尤其感到关切,其中包括她们的贫困、孤立无援、没有身份证以及关于老的文化观念和对她们提出的行使巫术的指责。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'aide alimentaire, une aide authentique, et l'aide d'urgence, seraient protégées en vertu des nouvelles disciplines, tandis que l'écoulement des excédents serait éliminé, car il lèse les producteurs alimentaires locaux dans les régions les plus pauvres.

在粮食援助方面,新的纪律将保护真正的紧急粮食援助,而处理富余粮食的做法将予以取缔,因为这将损害最贫穷地区的当地粮食生产者。

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer si une loi ou une prescription légale précise lèse un particulier et dans quelle mesure, il faut d'abord que le cas concret soit englobé dans le recours formé contre une disposition législative spécifique auprès d'un tribunal.

为了确定一项法案和/或具体条款是否或在何种程度上影响某个人,具体案件首先必须由法院判决归入某一特定的法律条款。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de signaler la persistance, dans l'Atlantique Sud, de la situation coloniale des îles Malvinas, de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et de la zone maritime environnante, qui lèse l'intégrité territoriale de la République argentine.

必须指出马尔维纳斯群岛和南乔治亚岛与南桑威奇群岛及附近海域的殖民现实,它影响了阿根廷共和国的领土完整性。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'un accord entre les conjoints sur les questions visées à l'alinéa 1) de l'article 22, ou si un tel accord lèse les intérêts des enfants ou de l'un des parents, c'est à un tribunal qu'il incombe de décider lequel des parents aura la garde des enfants mineurs après le divorce.

果配偶双方不能就第22.1条所指事项达成协议,或者,果协议违背或一方当事人的利益,法院必须裁定离婚后有关未成跟哪一方父母一起生活。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, se réjouit des progrès accomplis en vue de l'élimination de certaines dispositions discriminatoires du Code pénal et soulève la question des articles 489 et 508, dont les dispositions relatives au viol conjugal et à l'établissement de la culpabilité pour viol lèsent les femmes.

同时她也问道涉及婚内强奸和强奸罪责的《刑法典》第489条和508条的情况,因为这两条对不利

评价该例句:好评差评指正

De nombreux accords de coopération sur l'application du droit de la concurrence prévoient une «courtoisie active» au titre de laquelle l'autorité de la concurrence de chaque partie s'engage à examiner les demandes présentées par l'autre partie de réprimer les pratiques anticoncurrentielles qui ont cours sur le territoire de la partie saisie, enfreignent les lois de ce pays et lèsent les intérêts importants de la partie demanderesse.

许多执法合作协定规定“积极礼让”,根据这项规定,当事各方的管理机构保证考虑另一方的请求,在被请求国境内针对违反被请求国法律并对请求国的重要利益带来不利影响的反竞争做法采取执法行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Guide législatif indique que bien qu'en règle générale il soit souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité ne lèse pas indûment les droits de propriété des tiers ou les droits réels des créanciers garantis, il sera souvent nécessaire, pour que l'objectif de la procédure puisse être atteint, de continuer à utiliser des actifs de la masse et des actifs en la possession du débiteur dont se sert l'entreprise ou à en disposer (y compris en les grevant).

《立法指南》注意到,虽然作为一项普遍原则,可取的做法是破产法不对第三方的所有权或者担保债权人的权益作不适当的干预,但破产程序的进行常常要求继续使用或者处分(包括通过抵押)破产财产中的资产和债务人的企业正在使用的由债务人占有的资产,以便保证具体程序的目标得以实现。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des paragraphes 2 et 3 de l'article 163 du Code civil, tout propriétaire est libre de disposer comme il l'entend de ses biens sous réserve que ses actes ne soient pas contraires à la loi ni ne lèsent les intérêts de parties tierces qui seraient protégés par la loi, notamment en les aliénant au profit de tiers, en en transférant les droits d'usage, de propriété et d'aliénation à des tiers; en les mettant en gage ou en en disposant de toute autre façon.

《亚美尼亚共和国民法典》第163条第2、3款规定,财产所有者有权根据自己的意愿,在不违反法律,不破坏他人受法律保护的利益的前提下,对属于其的财产做出任何行为,包括将其财产划归他人所有、转让财产使用权、占有和使用财产、抵押财产或以其他方式进行处置。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rayonnant, rayonnante, rayonne, rayonné, rayonnée, rayonnement, rayonner, rayonneur, rayons de Sagnac, rayure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接