Son travail est inséparable de la calculatrice.
他的工作离开计算机。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont deux institutions inséparables.
安全理事会和大会是两个割的机构。
Il s'agit évidemment d'un faux débat, car les deux questions sont inséparables.
这场辩很具有欺骗性,因为这两个问题是密的。
L'objectif et les moyens ont été inséparables.
目标和手段是割的。
La sécurité et le développement sont inséparables.
安全和发展是割的。
Le développement politique et institutionnel d'Haïti est inséparable de son développement économique et social.
海地的政治和体发展能与经济和社会发展相脱离。
Le sort d'Haïti est inséparable de celui de ses voisins.
海地的命运与其邻国的命运息息相关。
Par ailleurs, la gestion de l'eau est inséparable de l'assainissement et de l'hygiène.
此外,水管理问题与环卫和卫生问题也是割的。
En ce sens, ce premier principe est inséparable de l'ensemble des principes qui suivent.
这里要说的是,第一项原则与后面的各项原则是能开的。
Elles sont inséparables de nos terres et territoires.
它与我们的土地和领土是割的。
Ces trois problématiques sont inséparables et les liens qui les unissent sont complexes.
这三个挑战错综复杂地相互关联。
Septièmement, la paix et le développement sont inséparables.
第七,和平与发展是割的。
Le Bangladesh considère que la paix et le développement sont des droits fondamentaux inséparables.
孟加拉国把和平与发展视为基本权利。
En fait, nous croyons que ces deux aspects sont inséparables.
如果二者之间有什么关系,也是一种与此相反的相互补充关系。
Pour nous, le traitement et les soins sont inséparables des efforts de prévention.
对我们来说,治疗和护理与预防努力割。
Le destin des Israéliens et des Palestiniens est inséparable.
以色列和巴勒斯坦人的命运。
Les destinées des Israéliens et des Palestiniens sont inséparables.
以色列人和巴勒斯坦人的命运是割的。
La paix et la sécurité sont inséparables; l'une ne peut exister sans l'autre.
和平与安全是一个整体;没有任何一方面,便能实现另一方面。
Nombre de conflits sont inséparables de leur contexte régional.
许多冲突同它们的区域环境开。
Ce principe est inséparable de celui de l'égale dignité des cultures.
这项原则与所有文化尊严平等的原则是割的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oh oui. Les oiseaux pique-bœufs et les rhinocéros sont inséparables.
哦,是的。啄木鸟和犀牛是不可分离的。
Mais au bout du compte, malgré leurs différends, ils restent vraiment inséparables.
但说到底,尽管它们之间存在分歧,但它们仍然真的不能分开。
La démocratie est inséparable du droit d'expérimentation démocratique.
民主制度是离不开“民主实验权”的。
La feria et la corrida sont inséparables.
一年一度的盛大斗牛节和斗牛是分不开的。
À cet âge, la fraîcheur de la vie semble inséparable de la candeur de l’âme.
在这年纪上,生命的朝气似乎跟心灵的坦白还分不开。
Ces deux inséparables compagnons avaient tranquillement dormi, sans se préoccuper autrement des prouesses du Nautilus.
这不可分的伙静静地睡了一觉,丝毫没察觉到“鹦鹉螺号”船的壮举。
Ils décident alors d'enterrer la hache de guerre et de fil en aiguille, deviennent tout bonnement inséparables.
因此他们决定和,一物降一物,简直是形影不离。
Ce soir-là, au crépuscule, sur la route de Réquillart, Jeanlin, accompagné de ses inséparables, Bébert et Lydie, faisait le guet.
这一天的傍晚,让兰带着他那一对形影不离的伙——和丽迪在通往雷吉亚的大路边上窥探着。
Il y a longtemps, fort longtemps, dans une vaste plaine barillée par le vent, vivaient sept frères, courageux et inséparables.
很久很久以前,在一片被风吹拂的辽阔草原上,住着七位勇敢且形影不离的兄弟。
Thérèse et Loïc sont presque devenus inséparables.
- Thérèse 和 Loïc 几乎形影不离。
Un trio inséparable, qu'on appelle ici les " drôles de dames" .
形影不离的三人组,我们称之为“有趣的女士”。
Cette odeur âcre devait rester à jamais dans sa mémoire, inséparable du souvenir de Melquiades.
这种刺鼻的气味将永远留在他的记忆中,与梅尔奎德斯的记忆不可分。
Et le cubisme, sa manière de faire et de procéder est inséparable de l’imaginaire de l’art africain.
而立体主义,它的做事和前进方式与非洲艺术的想象不可分。
Or, ces deux volets sont inséparables.
但这方面是不可分的。
Ils sont inséparables de l’Homme qui les possède à sa naissance, du simple fait d’être un être humain.
他们与出生时拥有他们的人不可分,与作为人的简单事实不可分。
Ça veut donc dire que l'inquiétude est inséparable de notre condition d'être humain, même si Hobbes n'emploierait pas forcément cette phrase-là.
这意味着担忧与我们作为人类的状况不可分,即使霍布斯不一定会使用这词。
Ils deviennent rapidement inséparables sur le terrain, jusque dans les parties de jeux vidéo en ligne, constamment à se charrier, bien sûr.
- 他们很快就在球场上变得形影不离,甚至在在线视频游戏游戏中,当然,不断互相追逐。
Lanyon était là, et les regards de leur hôte allaient de l'un à l'autre de ses amis, comme autrefois, quand ils formaient un trio d'amis inséparables.
蓝链博士也在场,博士一会儿看看厄提斯,一会儿看看蓝链,时间仿佛回到了过去,他们曾经亲无间的那些时光。
Dans ce départ de la rue Plumet, qui avait été presque une fuite, Jean Valjean n’avait rien emporté que la petite valise embaumée baptisée par Cosette l’inséparable.
这次离开卜吕梅街几乎是仓皇出走,冉阿让只携带那只香气扑鼻、被珂赛特惯常称为“寸步不离”的小提箱,其他的东西全没带。
Et le caprice est inséparable d'une idée de provisoire : on le prend et il vous quitte sans laisser de trace ni de souvenir.
这种心血来潮与临时的想法不可分:我们接受它,它会离开你,不会留下任何痕迹或记忆。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释