有奖纠错
| 划词

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,从此成为政权同情心的代言人

评价该例句:好评差评指正

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技艺、先进机器之大成

评价该例句:好评差评指正

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的

评价该例句:好评差评指正

En particulier, les institutions judiciaires du Kosovo incarnent la composition ethnique de leur ressort.

2 科索沃司法机构尤其应体现其辖区的族裔组成。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons que l'Organisation incarne l'efficacité, l'efficience et l'autorité.

我们想看到一个集效力、效率和权威于一身的联合国。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Belize, l'ONU et sa Charte incarnent ces principes fondamentaux et indispensables.

对巴西来说,联合国及其《宪章》即这些可或缺的核心原则的缩影

评价该例句:好评差评指正

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

Il incarne notre détermination à ramener la paix, la sécurité, la justice et l'égalité.

体现了我们实现和平、安全、公正及平等的决心。

评价该例句:好评差评指正

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

评价该例句:好评差评指正

Il incarnait la lutte nationale pour la liberté et l'indépendance en cette ère moderne.

近代史上为自由和独立而进行的民族斗争的

评价该例句:好评差评指正

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现们的意志和愿望。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

本组织体现国际社会的共同理想和努力。

评价该例句:好评差评指正

Un acte unilatéral ne peut exister dans un vide; il doit s'incarner dans une forme.

单方面行为可能存在于真空中;需要由一种形式来体现它。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

评价该例句:好评差评指正

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

评价该例句:好评差评指正

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

评价该例句:好评差评指正

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

评价该例句:好评差评指正

Les atrocités terroristes du 11 septembre et leurs effets incarnent la signification de ce pictogramme.

11日恐怖主义暴行及其后果就是这一形文字含义的体现。

评价该例句:好评差评指正

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想的方式向我们袭来。

评价该例句:好评差评指正

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,们在身上看到了我们的同情。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


buténolide, buténone, buténylène, buténylidène, butéol, buter, butésine, butéthal, buteur, Buthidae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新海诚动法语版

Dans ma prochaine vie, je voudrais incarner un joli garçon et vivre à Tokyo.

来世我要投胎成为生活在东京的大帅哥!

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu trouves qu'il est l'élégance incarnée ? rit Julia.

“你认为他是优雅的化身?”

评价该例句:好评差评指正
法国奢侈品纪录片

Ce merveilleux dessert incarne la rencontre de précieux savoir-faire culinaires.

这道美妙的甜点卓越烹饪技巧的集合之作。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Yves Montand, un célèbre acteur français, incarne le rôle principal.

著名法国演员Yves Montand是主演。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Elle incarne l’unité, la réconciliation des Français, et célèbre également la prise de la Bastille.

体现了法国人的团结和和解,同时也庆祝攻占巴士底狱。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La musique incarne un art de vivre. Elle est omniprésente.

音乐生活的术,它无处不在。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Le chrysanthème incarne le caractère élevé, pure, et forte de volonté.

赋予菊花崇高、纯洁、坚强的品格。

评价该例句:好评差评指正
Les passionnés du goût

L'autre mascotte que j'aimerais incarner, c'est celle de Disneyland.

我想扮演的另一个吉祥物是迪斯尼乐园吉祥物。

评价该例句:好评差评指正
术家的小秘密

« C’était comme de vivre dans un roman, comme d'incarner une histoire romanesque. »

" 这就像生活在一本小说中,就像活在一个小说般的历史中。"

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Et le risque d'une disparition du mouvement qui incarne nos idées et nos valeurs.

以及代表我们的思想和价值观的运动消失的风险。

评价该例句:好评差评指正
TCF听力选段训练

D'abord, donner la priorité au plaisir. Au plaisir de jouer, d'incarner un personnage.

首先,一定要是乐于此,乐于表演,乐于去演绎

评价该例句:好评差评指正
法语动小知识

Dans la constitution, il a un rôle d'arbitre, il incarne l'autorité de l'État.

在宪法中,他具有仲裁员的作用,他代表国家的权威。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’eût été mal parler de dire, qu’il était grave ; c’était la gravité incarnée.

说他庄重还不对,他真真是庄重的化身

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il incarne vraiment ce que doit être un vilain.

他真的是一个反派的化身

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je ne sais pas, il incarne ça avec inconscience, je dirais même, les tenues.

我不知道,他无意识地体现了,我甚至可以说,他的穿衣。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

On le sait, on l'a vu, elle incarne tout ça Aurélie, magnifique championne.

我们知道,我们已经看到了,体现了奥雷莉的一切,伟大的冠军。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Venice est un lieu emblématique qui incarne bien l'esprit de Los Angeles.

威尼斯是体现洛杉矶精神的地标。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Qu'est-ce qui incarne la noblesse et la puissance et qu'on surnomme le roi des animaux?

体现高贵和权力的是什么,什么是所谓的兽中之王?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jules le camionneur incarne parfaitement le petit entrepreneur typique de l'après-guerre.

卡车司机朱尔斯完美地体现了战后时期典型的小企业家。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Libertas est une divinité romaine qui incarne la liberté.

象征着希望和自由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


butylation, butylbenzène, butylcarbinol, butylchloral, butyle, butylène, butylidène, butylidyne, butylique, butylxanthate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接