有奖纠错
| 划词

21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.

人想起来是因为娱乐而占用了他们睡眠时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.

在这个方面,已经出现了些批评意见,说这样努力构成了安理会对大会职责

评价该例句:好评差评指正

Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.

了仅属于个主权会员内部事务领域。

评价该例句:好评差评指正

L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.

拟议修正案会增加复杂程度并可能内法。

评价该例句:好评差评指正

Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.

只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民权利,以色列就无法得到安全。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.

我们绝不允许任何人主权。

评价该例句:好评差评指正

À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.

修正后隔离墙路线大约有85%西岸。

评价该例句:好评差评指正

Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.

它们构成对实体权力非法和不符合宪法

评价该例句:好评差评指正

Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.

他们“生意”,尽管也许是血腥生意,也涉入合法商业领域。

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.

偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.

家不得干涉这项权利。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

草案并不针对任何家,也不影响任何人利益。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.

我将略微压缩下我已经准备好发言,以便不影响委员会用午餐。

评价该例句:好评差评指正

En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.

今天伊朗现实是,政治干扰了这传统。

评价该例句:好评差评指正

Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

我们案文并非针对任何家,并未害任何人利益。

评价该例句:好评差评指正

Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.

而黑人女性雇员工资差距日益拉大。

评价该例句:好评差评指正

Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.

他有他责任,我不会责任。

评价该例句:好评差评指正

Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.

我们五个家不是想占安理会任务。

评价该例句:好评差评指正

Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.

以色列并且蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diversification, diversifier, diversiforme, diversion, diversité, Diversograptus, diverticulaire, diverticulation, diverticule, diverticulectomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

Les chinois ont plus protéger leur terre sans empiéter sur les territoires des autres.

修起一道长长城墙,围住自家,自己也不去侵犯别人

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous empiétez un peu trop dans ma vie.

您对我干涉过多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme maire ayant empiété sur la police ?

揭发我以市长干涉警务吗?”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Empiète-t-elle sur ton travail, tes études ou ta vie personnelle ?

它是否影响你工作、学习或个人活?

评价该例句:好评差评指正
法语手册

Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.

但只要人类在侵占自然,这种情况就会改变。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce que vous dites est très juste, et mon impatience a empiété sur ma politesse.

“你说得对,我太过急躁了,这我都了礼数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.

即使他能保证自己工作质量,科赫也在侵占研究域。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On vient empiéter sur leur territoire ancestral.

我们来侵占他们祖先

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Malheureusement, ça empiète sur le programme des gens.

- 不幸是,它会干扰人们日程安排。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?

工作问题最终是如何侵占

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.

- 今天,我们侵占工资。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

D.Trump a demandé la liste des employés ayant empiété sur l'enquête du Capitole en janvier 2021.

- D.特朗普要求提供一份名单,名单上是那些在2021年1月侵犯国会调查员工。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Non. C'est papa à côté de...ne pas empiéter, voilà. En se répartissant les rôles à l'auberge comme dans la vie quotidienne.

不会。是爸爸在旁边… 不干涉就是这样。通过将餐厅中角色划分为日常活中角色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?

- 作为。 Lapix:如何在不侵占自然空间情况下建造房屋,而不加剧土壤人工化?

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Cependant, coûteuses en temps et en énergie, ces activités empiètent sur le quotidien de la maison et épuisent les enfants.

然而,这些活动耗费大量时间和精力,侵占了家庭日常活,并使孩子精疲力竭。

评价该例句:好评差评指正
法语手册

Mais avec la chasse qui pousse leur population au bord de l'extinction et l'homme qui empiète sur leur territoire, les observations de loups ont augmenté.

但随着狩猎活动将它们数量推到了灭绝边缘,而人类又侵占了它们,狼监测也随之增加。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Un droit nouveau qui n'empiète sur aucun autre, qui comme l'IVG ou le mariage homosexuel, rencontre des oppositions de nature philosophique ou religieuse.

一项不侵犯任何其他权利新权利,就像堕胎或同性婚姻一样,会遇到哲学或宗教性质反对。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Si je ne craignais pas d'empiéter sur les droits de notre commandant général, je vous offrirais quelque poste digne de vous près de notre personne.

如果我不怕侵犯我们总司令权利,我会给你一些配得上我们身边职位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.

这种时尚做法使不侵占自然空间成为可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A.-S.Lapix: Si l'on veut continuer à construire des logements sans empiéter davantage sur les espaces naturels, on a toujours la possibilité de surélever les immeubles existants.

- A.-S.Lapix:如果我们想在不进一步侵占自然区域情况下继续建造房屋,我们总是可以选择加高现有建筑物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


divieur, divin, divinateur, divination, divinatoire, divine, divinement, divinisation, diviniser, divinité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接