En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.
尽剧情有着这样那样不足,但电影仍凭借演员表演获成功。
Elle affecte une grande joie qui dissimule mal son dépit.
她装作十分高兴, 可是这很难掩盖她气恼。
En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.
虽然屡次失败,他仍拒绝认输。
Il a agi en dépit de mes conseils.
他不听我劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听我建议,卖掉汽车。
Mais en dépit de ces progrès, nous devons être conscients qu'il reste beaucoup à faire.
尽进展,但我们必须铭记,仍有许多工作要做。
Quoi qu'il en soit, en dépit des modifications susmentionnées, l'efficacité du système est encore incertaine.
不过,尽作更改,该计划效益仍然受到质疑。
En dépit de tous ces efforts, certaines difficultés redoutables continuent d'exister.
尽种种努力,但仍存在着一些重大挑战。
En dépit de mes propos, je ne voudrais pas paraître complètement pessimiste.
不我前面说过什么,我不想让人听起来是彻底悲观。
En dépit de tout cela, des progrès importants sont à signaler dans plusieurs domaines.
尽存在问题,但在一些领域仍重要进步。
En dépit de cette expérience personnelle, je peux signaler certains progrès potentiels intervenus récemment.
尽有这种个人经历,我可以报告可能于最近出现一些进展。
En dépit de la détermination du Conseil, le Hezbollah se réarme.
尽安理会有决心,但真主党正在重新武装起来。
Toutefois, en dépit des demandes de conseils à la présidence, aucun progrès n'a été réalisé.
但是,虽然已向总统府呼吁,要求提供指导,但仍然没有进展。
En dépit de tous ces progrès, le Gouvernement reste en proie à de nombreux obstacles.
尽这一进展,但政府仍然面临诸多挑战。
En dépit des modestes accomplissements, l'épidémie demeure une grave menace.
尽一些有限成果,但该流行病仍然是一个严重威胁。
En dépit des tendances positives, la situation dans la région demeure très complexe.
尽出现这些积极趋势,但该区域局势依然非常复杂。
Le Représentant spécial a toutefois indiqué qu'en dépit des améliorations la situation demeurait très fragile.
不过,他指出,虽然情况有所好转,但局势仍然十分脆弱。
En dépit des améliorations substantielles de la sécurité, la situation en Haïti reste instable.
尽海地安全局势有重大改善,但该国环境依然很不稳定。
En dépit des efforts réalisés, ces initiatives restent d'une portée limitée et précaire.
尽做出这些努力,这些主动行动意义仍然有限且不稳定。
En dépit de leur grand nombre, les enfants travailleurs domestiques restent invisibles et marginalisés.
尽人数众多,儿童帮佣工人仍然在人们视线之外,仍然被边缘化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.
“您不是差一点儿向波瑟先生透露了吗?”达达尼昂没好气地说道。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。
Je crois que Keira me répondit plus par dépit que par conviction.
我相信凯拉接下来的答更多的是出于赌气,而不是她真正确信无疑。
En dépit de la mondialisation, certains ne sortent pas ou presque d'une zone géographique.
尽管世界正在全球化,有些病毒没有脱离或者说,几乎没有脱离某一地理区域。
De dépit, Rogue cracha sur le sol.
斯内普愤恨地朝地上吐了口唾沫。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象固执的地质学家!无论如何总要的!
En dépit de la fatigue physique, des souvenirs trop séduisants commençaient à envahir toute son imagination.
尽管身体疲惫不,毕竟诱人,又开始侵入的全部想象之中。
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾了一下周围,才发现尽管天色已经很晚了,韦斯莱夫人却并不是独自一人。
C’est sans doute pour cela, ajouta-t-elle avec dépit, que dans le temps il a refusé de m’épouser.
“毫无疑问就是为了这,”她愤愤地补充说,“时拒绝娶我。
Mais où donc voulez-vous en venir, monsieur ? s’écria la baronne, toute frissonnante de dépit et d’impatience.
“你什么时候才能讲到正题上来?”男爵夫人大声说道,愤怒、烦躁使得她浑身发抖。
En dépit de son style finalement plutôt élégant, Michel Audiard n'a d'abord pas eu que des admirateurs.
尽管米歇尔·奥迪亚尔最后的风格相当高雅,但最初并非受到了大家的一致赞美。
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管上年纪了,但还是做很多运动。
En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.
尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。
Après une heure de travail, Pencroff était en nage, et il jeta les morceaux de bois avec dépit.
干了一个小时以后,潘克洛夫浑身大汗,赌气把木块摔在地上。
Trois nuits avaient déjà passé sur mon dépit que j'avais su garder par devers moi quatre jours !
我在气恼中度过了三个夜晚和四个白天!
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Les enfants sont extrêmement impressionnables, et lorsqu'un parent dit cela par dépit, cela peut les affecter pendant des années.
孩子们非常容易受影响,当父母因失望而说出这的话时,可能会影响孩子们多年。
En dépit de la terreur qui venait de le submerger, cette vision ne pouvait que lui remonter le moral.
尽管刚才有一丝恐惧侵入了的内心,但一看到陋居,的情绪就不由得欢快起来。
En dépit des difficultés actuelles, je trouve dans ces faits un véritable réconfort.
尽管目前存在困难,但我从这些事实中找到了真正的安慰。
La vision de Macron n'est pas la mienne. C'est un choix par dépit.
马克龙的愿景不是我的。这是出于恶意的选择。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释