有奖纠错
| 划词

Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté.

职责分隔作为内部控制一项基本求,并非一直得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.

因此,国家在重建,并正在逐步改变由过去分裂带来艰难局面,降低代价。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.

但世贸组织“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y avait pas non plus de contrôles périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).

此外,对用户标识(临时账和责任分离)也没有定期完整性控制。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.

缺乏对形势真正深入看法――这部分是由于信息条块分隔,部分是由于在机构中过度专业化造成,这往往造成了对情况扭曲。

评价该例句:好评差评指正

Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.

该模式是使实际工作人员与管理人员密切系,并避免政治事务部处理题被分割开来

评价该例句:好评差评指正

L'importation massive de produits agricoles a ruiné des milliers d'agriculteurs qui n'ont pu être reconvertis dans d'autres secteurs en raison du cloisonnement de l'économie.

农业产品大量进口毁了数以千计农民,他们无法接受重新培训从事其他工作,因为经济过于分割

评价该例句:好评差评指正

Des citoyens du monde nous ont tendu la main par-delà les barrières géopolitiques et autres cloisonnements érigés par l'homme, en un magnifique geste de générosité humaine.

世界公民们跨越地缘政治限制和其他人造障碍伸出援助之手,表现了人类慷慨互助高尚精神。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme établit un lien important entre les marchés des capitaux intérieurs en Asie et introduit un changement d'échelle et une demande des investisseurs par-delà les cloisonnements réglementaires.

该方案在亚洲国内资本市场之间建立了重系,让规模和投资人求跨越了各种规章疆界

评价该例句:好评差评指正

Cette méthode a créé un certain degré de cloisonnement et de chevauchement car chaque commission technique tend à considérer tous les domaines thématiques de son propre point de vue.

这造成一定程度条块和工作重复,因为每一职司委员会往往从自己角度考虑所有主题领域。

评价该例句:好评差评指正

Les possibilités d'interaction, comme pour la composition de la Commission de consolidation de la paix doivent être pleinement mises à contribution pour surmonter le cloisonnement artificiel entre les organes.

建设和平委员会组成所提供互动机会必须得到充分利用,从而弥补各机构工作被人为分割情况。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de ce Protocole, le Pakistan a réglementé l'usage des mines et en réalité exclu les civils des zones minées au moyen d'un marquage, d'un cloisonnement et d'un suivi.

根据该议定书,巴基斯坦对地雷使用进行了规范,并有效地通过标记、栅栏和监测手段将平民隔离在雷区外。

评价该例句:好评差评指正

On recommandera une fois l'examen global mené à bien (voir plus haut, par. 280) d'autres solutions permettant d'atténuer le risque d'une absence de cloisonnement des tâches dans les bureaux de pays.

在整体审查(见上面第280段)完成后,将建议另外一个解决办法,降低国家办事处责任不分开风险。

评价该例句:好评差评指正

Certaines se sont félicitées des progrès accomplis et des mesures pratiques prises pour coordonner les systèmes et éliminer le cloisonnement qui avait jusque-là caractérisé les services de conférence des quatre lieux d'affectation.

一些代表团对取得进展表示欢迎,并欢迎该部采取实际步骤协调各个系统,克服过去四个工作地点会议事务部门相互隔离现象。

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, le cloisonnement est plus évident par groupe d'âge, à savoir que les femmes âgées, ainsi que les jeunes mères célibataires, courent un risque plus élevé de devenir pauvres.

在几个西欧国家,贫穷更明显是按年龄组别分布,年纪较大妇女和年轻单身母亲贫穷风险率最高。

评价该例句:好评差评指正

Les hauts fonctionnaires du Département ont fait remarquer qu'ils reçoivent souvent des informations contradictoires ou mal synthétisées, en partie à cause des cloisonnements, ce qui leur complique la tâche lorsqu'ils doivent coordonner une action internationale efficace.

维和部高级管理人员评论说,他们经常收到相互矛盾和(或)组合不当资料,部分题是由“垂直管理方式产生,妨碍了他们协调作出有效国际反应能力。

评价该例句:好评差评指正

Outre la question du renforcement des capacités des acteurs nationaux, l'accès à l'information et l'échange de données et d'informations demeurent parmi les principales contraintes, en raison notamment du cloisonnement entre institutions et de la faiblesse de l'ONC.

由于机构之间责任分割和国家协调机构薄弱,除国家利害系方能力建设题外,信息分享和数据与信息交换也是主障碍。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du renforcement du cadre institutionnel du système des Nations Unies concernant l'environnement, le Groupe indique dans la note que le système actuel est caractérisé par le cloisonnement des activités et l'absence de cohérence, y compris entre les dispositifs normatif et opérationnel, ce qui nuit à l'efficacité et à l'efficience.

于加强合国环境体制框架题,专题小组在议题说明中指出,“现行制度特点是分散零碎,缺乏一致性,包括在规范层面和业务层面之间缺乏一致性,致使无法取得成效和高效率”。

评价该例句:好评差评指正

Répondant aux délégations, l'Administrateur les a remerciées de leur appui et de leurs encouragements, s'est déclaré d'accord avec elles quant à l'importance de la réforme de l'ONU et a souligné la nécessité de réduire le cloisonnement du système des Nations Unies tout en tirant pleinement parti des avantages comparatifs des divers organismes.

署长在答复中感谢代表团支持和鼓励,赞成他们强调合国改革,并且强调有必减少合国系统分散状况,充分利用各机构比较优势。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait progressivement occuper une place centrale dans la stratégie de mobilisation des ressources au titre de la Convention, en tenant compte des synergies appropriées avec le projet de stratégie par domaine d'intervention du FEM concernant la gestion durable des terres (programme d'opérations 15) de façon à éviter les chevauchements et le cloisonnement des instruments financiers.

全球机制应逐步成为《公约》资源筹集战略中心,充分兼顾与全球环境基金可持续土地管理重点领域战略草案形成适当协同效应,以避免工作重叠和融资手段零碎

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


manier, manier les armes, maniéré, manière, maniérée, maniérer, manières, maniérisme, maniériste, manieur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Son invitation au voyage symbolise le bouleversement culturel qu'est en train de vivre l'Allemagne après des années de cloisonnement.

这份舌尖上异域之着德国在多年封闭后经历文化巨变。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

En raison du cloisonnement psychologique relatif à leur identité commune, jamais les quatre Colmateurs n’avaient entretenu jusqu’à ce jour des rapports intimes.

出于由共同身份心理障碍,到目前为止,四位面壁者之间没有任何私人联系。

评价该例句:好评差评指正
Chaleur Humaine

Alors non, ça, c'est le cloisonnement classique des forêts qui fait partie de la prévention historique des feux de forêt et qui fait partie, disons, de ce que j'appelle les fondamentaux.

因此,这属于森分区管理,是历史性森火灾预防措施一部分,可以说,这是我称之为基础那些方面之一。

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

… et éviter le cloisonnement du marché planétaire et la division du système commercial mondial.

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

C'est-à-dire qu'il faut aller dans le sens inverse du cloisonnement et de l'inscience, de la méconnaissance.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marquise, marquisette, marquisien, marquoir, marraine, marrakech, marrane, marranes, marrant, Marrast,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接