Ce n'est pas un mauvais bougre.
这个家。
Quel bougre d'enfant!
真是该死孩!
Il est bon bougre.
他是个好好先。
Bougre! Quelle belle femme!
!多漂亮女人啊!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toi, mon bougre, tu as une sale trogne !
你这,你的长相真是糟透!
Méchant bougre ! murmura-t-elle en retenant un cri et en le posant par terre.
“该死的!”她忍住痛没有叫出来,把他放在地下,骂一句。
Merci, camarade… Ah ! vous êtes un bon bougre, par exemple !
“谢谢你,同志… … 啊,你真是好人,真的!”
Tu sais, si tu recommences, méchant bougre, je t’enlève la peau du derrière !
“你要住,该死的畜生,要是你再那样的话,我非把你屁股上的皮扒下来不可!”
Veux-tu sauter, gueula-t-il plus fort, ou je te chatouille les côtes ! … Veux-tu sauter, bougre de rosse !
“你还不给我跳起来!”,他嚷更凶,“看我怎么打断你的骨头!… … 你起来不起来?蠢货!”
– Qu'est-ce que les Mangemorts pourraient bien vouloir à un vieux bougre exténué tel que moi ?
“死徒要我这把不中用的老骨头有什么用?”
Tu as voulu en être, tu en seras… Allons ! en marche, bougre de muffe !
“你愿意到里面去,你就永远待在里面吧… … 走!往前走!你这人面兽心的!”
Chicot, un de nos bons ouvriers, répondit le maître-porion. Il a trois enfants… Pauvre bougre !
“是 ‘树根’,我们的一好工人,”总工头回答说, “有三孩子… … 可怜的人!”
Ah ! bougre, tu n’empliras plus nos filles !
“哈!你这该死的,你休想再作践我们的姑娘!”
Va-t'y noyer dans ton ruisseau, bougre de hibou !
“去淹死你的溪流吧,你这只猫头鹰的!”
Peut-être, le pauvre bougre… moi je ne me souviens pas.
也许,那可怜的......我不。
Bougre de peton, pourquoi t'es-tu laissé piquer si longtemps ?
你这混蛋,为什么让自己被咬这么久?
Veux-tu décaniller de là, bougre de chenillon ! Retire tes patoches, colle-moi ça dans un tiroir, ou je te débarbouille avec !
贱丫头,快滚开!拿回你的臭爪子,把那些破烂扔进抽屉里,否则别怪我替你把它们扔进茅坑!”
Mais, depuis qu’elle avait vu Mouquet, Philomène, tranquillisée, hochait la tête. Bien sûr que les deux bougres avaient filé au Volcan.
然而,当斐洛梅看见穆凯之后才放心地点点头。没问题,这两准是到沃尔坎去。
Raimbaut s'en vint cosser, écu contre écu, avec un bougre de Sarrasin, dur comme une morue séchée.
Raimbaut 来挤压,ecu 对 ecu,用荞麦虫,硬像干鳕鱼。
Trois cent cinquante ! … T’as donc marché dedans, bougre de lascar ! Ah ! zut ! je ne joue plus !
“三百五十!… … 鬼才知道你是如何做的手脚,哎!真倒霉!我不再赌!”
Puis, c’était la salade de pissenlits qu’elle attendait. Qu’est-ce qu’il pouvait cueillir à cette heure, dans ce noir de four, le bougre d’enfant !
再说,她还等着儿子采蒲公英回来当生菜吃呢。现在夜晚像灶膛一样漆黑,这该死的孩子还能采到什么呢!
– Ingénieux, reconnut Dumbledore, mais c'est une existence qui doit être assez fatigante pour un vieux bougre exténué en quête d'une petite vie tranquille.
“真巧妙。”邓布利多说,“不过,对于一想过清静日子的不中用的老来说,这种生活不是太累人吗?
Allez-y, pour voir, répétait Maheu, allez-y un peu, si vous êtes de bons bougres !
“你们扎一下试试!”马赫连声喊着,“你们扎一下试试,好汉们!”
Sacré lambin, va ! … Donne donc les fers ! Quand tu regarderas en l’air, bougre d’efflanqué ! les alouettes ne te tomberont pas toutes rôties !
“慢性子!快点!… … 把烙铁递给我!… … 小瘦鬼,你总望着天,难道天上会掉下来烤熟的鸟吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释