有奖纠错
| 划词

Quand le soir sera venu, ne vous assurez pas de voir le matin.

黄昏时分,要设想不许诺自己新一天。

评价该例句:好评差评指正

Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.

些满脸皱纹,让联想起某些传奇轶事些习惯于在黄昏时分品尝茴香酒

评价该例句:好评差评指正

Le soir venu, un village entier se lave dans le Mékong. Nous arrivons àHou Xai, toujours au Laos.

黄昏时分,村里都来到河边,衣服衣服。我们到了会晒,还是在老挝境内。

评价该例句:好评差评指正

A la tombée de la nuit, famille et amis se réunissent pour partager un repas aux plats parfumés et savoureux.

黄昏时分,家和朋友聚集到一起分享美味菜肴。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 21 ans, à la nuit tombante l'été, la prairie du triangle du Parc de la Villette devient la plus grande salle de cinéma de Paris à ciel ouvert.

21年以来,每当夏季黄昏时分,拉维莱特公园三角形草地就成了巴黎最大露天电影院。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克

A l'aube comme au crépuscule, il fut le dernier à rendre les armes.

在黎明黄昏时分,他是最后一个交出武器人。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Le bruit des roues sur les pavets. Le gne gne gne des trottinettes, les ambulances aux crepuscules.

路面上车轮声音,滴滴答答滑板车声,以及黄昏时分救护车声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Une standing ovation et, au crépuscule, un instant de tendresse au milieu de la fête.

- 起立鼓掌,黄昏时分,聚会中充满温柔时刻。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Au crépuscule la chaleur diminuait et le navire revivait.

黄昏时分,热量减弱,船恢复了生机。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

A l'heure du crépuscule, une aurore boréale dans le ciel d'Arras, rougeoyante sur la Voie lactée.

- 黄昏时分,阿拉斯天空中出北极光,在银河系上发出红光。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Un jour d'automne, il arriva au crépuscule et crut voir en s'approchant une lumière à la fenêtre.

一个秋天日子,他来到黄昏时分,正如他所幻想那样,他看到窗外有一道光。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Apparition au crépuscule, à l'orée d'un village, en Hongrie. Renard à pas de loup mais pas de coup de griffe.

黄昏时分,在匈牙利一个村庄边缘。狐狸以狼速度,但没有爪子。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

C'était le crépuscule, et devant chaque tente les soldats étaient assis, leurs pieds nus immergés dans des baquets d'eau tiède.

黄昏时分, 士兵们坐在每个帐篷前,赤脚浸在一桶桶温水中。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Les Valar firent ces choses parce que le crépuscule où ils étaient les faisait souvenir de la nuit qui noyait Arda.

维拉人之所以做这些事情,是因为黄昏时分,他们想起了淹死阿尔达那个夜晚。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Elle avait quitté le château un soir au crépuscule, toute de noir vêtue et voilée, un baluchon contenant toutes ses affaires sous le bras.

一天黄昏时分,她离开了城堡,一身黑衣,戴着面纱,胳膊下夹着一个包,里面装着她所有东西。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le soir, lorsqu'ils quittent leurs bureaux, ils se réunissent à heure fixe dans les cafés, ils se promènent sur le même boulevard ou bien ils se mettent à leurs balcons.

黄昏时分,他们离开办公室,定时去咖啡店聚会,去同一条林阴大道上散步,或去自台。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais au crépuscule, lorsque, le menton dans sa main gauche, elle avait abandonné sur ses genoux sa tapisserie commencée, souvent elle tressaillait à l’apparition de cette ombre glissant tout à coup.

但是到了黄昏时分,她时常用左手支着下巴,把开了头刺绣撇在膝盖上不管,忽然看见这个影子溜过,不由得震颤一下。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le sentier était de plus en plus envahi par la végétation et les arbres devenaient si touffus à mesure qu'ils avançaient dans la forêt qu'on avait l'impression d'être à la tombée de la nuit.

他们越是往禁林里走,小路上杂草就越繁茂,树木就越密集,光线暗得就像黄昏时分

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Longtemps encore elle continua à sentir l'odeur légère de lavande qui précédait Pietro Crespi à la tombée du jour, mais elle eut assez de forces pour ne pas s'abandonner au délire.

很长一段时间,她继续闻到黄昏时分彼得罗·克雷斯皮之前淡淡薰衣草气味,但她有足够力气不至于陷入谵妄。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Leurs fiançailles avaient été brèves mais assez informelles pour l'époque car le docteur Urbino lui rendait visite chez elle tous les après-midi à la tombée du soir, sans que personne les surveillât.

他们订婚虽然短暂,但当时相当非正式,因为乌尔比诺医生每天下午都会在黄昏时分到她家看望她,没有人看着他们。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Les années d'attente immobile, d'espérances réjouies, étaient restées en arrière et l'horizon ne permettait d'entrevoir que le marais insondable des maladies imaginaires, des mictions goutte à goutte à l'aube d'insomnies, la mort quotidienne au crépuscule.

多年一动不动等待,快乐希望,已经过去了,地平线只能瞥见那深不可测虚构疾病沼泽,失眠黎明时滴小便,黄昏时分每天死亡。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Au crépuscule, à l'instant accablant de la circulation, montait des marais une tempête de moustiques carnassiers, et un doux remugle de merde humaine chaude et triste remuait au fond de l'âme la certitude de la mort.

黄昏时分,在车流压抑时刻,一阵食肉蚊子风暴从沼泽地升起,温暖而悲伤人类屎在灵魂深处搅动着死亡确定性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接