有奖纠错
| 划词

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕的心

评价该例句:好评差评指正

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

决定的脑海里萦绕了一段时间了。

评价该例句:好评差评指正

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

们不希望场悲剧老是联合国心萦绕

评价该例句:好评差评指正

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕们的心际,只会加强们的决心。

评价该例句:好评差评指正

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕岸边等待著夜晚的回音。

评价该例句:好评差评指正

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

评价该例句:好评差评指正

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一时,余生她只萦绕脑海。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此们必须回答一些一直不断萦绕脑中的关键问题。

评价该例句:好评差评指正

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕们心怀敌意的那些领导人的心目中。

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

评价该例句:好评差评指正

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味萦绕,对犹豫不决,不知冠以忧伤美丽而庄重的名字是否合适。"

评价该例句:好评差评指正

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕们心中。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,些画面萦绕们大家的心

评价该例句:好评差评指正

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了萦绕他脑海的政治念,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,些影像仍充斥着媒体,也萦绕们的脑海里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


picaillons, Picard, picardie, picarel, picaresque, picaro, Picart, piccolo, Picea, picéine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Certaines phrases qu’ il avait prononcées le hantaient.

说的某些话一直在脑

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce concept ne cessait de revenir en boucle dans sa tête.

这个概念在汪淼的头脑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est un douloureux labeur que la rupture des sombres attaches du passé.

摆脱旧恨的确是一种痛苦的过程。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quand je dis qu'il hante les cours de latin, c'est une façon de parler.

当我说在拉丁文课上,这是一种表达方式。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Seule cette fragrance rare m évade de cette inquiétude qui métreint depuis de si longs jours.

只有你身上那股稀有的香味,能让我摆脱长久以来的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est vrai qu'en grandissant avec de la musique tout le temps dans les oreilles, j'ai pas mal d'influences.

真的,在我成长的过程,音乐一直在我耳旁,我深受其影响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les rêveurs comme Marius ont de ces accablements suprêmes, et il en sort des partis pris désespérés.

象马吕斯这样梦魂的人想到这件终生恨事,从得出的结论仍只有死路一条。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans son imagination, Wang Miao avait incrusté dans cette scène la silhouette féminine qui baignait encore dans son esprit.

汪淼在想象,把那个脑海的身影叠印到画面上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

Depuis longtemps, il a une chanson en tête.

的脑海里一直着一首歌。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

On veut marquer l'histoire, manger le monde, hanter les mémoires.

我们想要铭记历史、吞噬世界、回忆。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月

Des images, des rêves qui nous hantent A quoi servent les rêves ?

在我们心头的意象和梦想 梦想是为了什么?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月

Cette idée d'avoir un territoire, elle est toujours dans leur tête.

这种拥有领地的念头,一直们的脑海

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Un homme qui dort tient en cercle autour de lui le fil des heures, l’ordre des années et des mondes.

一个人睡着时,周围着时间的游丝,岁岁年年,日月星辰,有序地排列在的身边。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Dès que je ferme les yeux, ces visages me hantent.

我一闭上眼睛,这些面孔就在我的心头。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il perdait cette mâle hauteur qui repousse par un énergique jurement certaines idées peu convenables, dont l’âme des malheureux est assaillie.

那种用一句有力的粗话赶走在不幸者头脑的某些不适当念头的男性高傲,正在失去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月

Ce matin, ces habitants reviennent pour récupérer quelques objets avec en tête des images qui les hantent encore.

今天早上,这些居民回来取回一些物品,这些物品的脑海仍然们的身影。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Ton portrait était toujours sur mon coeur ; jamais une pensée sans le voir et le couvrir de baisers.

你的肖像一直在我的心上。从来没有想过不看到,用亲吻覆盖

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

La hantise de l’inconnu, la nostalgie d’un ailleurs où il se fût senti vivre harmoniquement, sans aspirations jamais assouvies, l’étreignaient.

对未知的,对其地方的怀旧,觉得自己和谐地生活着,没有满足的愿望,拥抱了

评价该例句:好评差评指正
《机械心》电影节选

Miss acacia hante mon esprit quoi que je fasse, quoique je veuille, je vais la retrouver elle et celui qui m'a crevé l'œil.

阿卡西亚小姐在我脑海,无论我做什么,无论我想什么,我要重新找到她,还有弄瞎我眼睛的人。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais non pas celui-ci ! Homère, l'auteur grec qui, entre parenthèses, a hanté tous les cours de latin, y fait référence dans l'Iliade.

但不是这一个! 荷马,这位希腊作家,着”所有的拉丁文课,《伊利亚特》提到了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


picornavirus, picoseconde, picot, picotage, picotant, picote, picoté, picotement, picoter, picoterie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接