Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.
对职业杀手来说,人世间悲惨,莫过跟一个傻子一起跑路。
La plus vraie des sagesses est une détermination ferme.
(Napoléon 1er) 真正智慧莫过坚定决心。
Ce sont les éléphants qui s’amusent le plus. Ils le font tous.
乐莫过象自己了.看它们玩得不亦乐乎.
La plus grande tragédie est que tout son passé était blanc au terminus.
空虚莫过在终点前回首自己走过路是一片空白。
Le silence est la plus haute sagesse de 1'homme.
聪明莫过沉默。
La religion est potentiellement le plus grand des facteurs de tolérance qui soient.
可能宽容推动莫过。
Il n'y a pas de tâche plus urgente et plus cruciale pour la communauté internationale.
今天国际社会紧迫或重要任务莫过此。
Il n'y a pas de meilleure façon pour elle de recouvrer sa souveraineté.
恢复主权好办法莫过此。
Rien ne peut plus servir cet objectif qu'une plus grande interaction avec la société civile.
实现这一目标好办法莫过加强与民间社会紧密互动。
Rien n'est plus périlleux pour le processus de consolidation de la paix qu'une absence d'action.
和平建设进程危险因素莫过缺乏行动。
Il n'y a pas de danger plus grand pour l'humanité qu'un rejet du multilatéralisme.
人类面临严重危险莫过扬弃多边主义。
Ceux qui le pensent encore sont en retard par rapport à la réalité.
糟糕莫过我们错误地认识现实。
Rien ne saurait mieux servir les intérêts de la justice qu'une Cour opérationnelle et crédible.
促进司法公正有效手段莫过一个发挥职能且有信誉法院。
Comme le savent tous les parents, le pire crime est de tromper son enfant.
每一位家长都知道,严重犯罪莫过误导自己孩子。
Qui d'autres que les enfants eux-mêmes sont mieux placés pour parler de leurs droits?
商讨儿童权利问题合适人莫过儿童自己。
La fatalité ici serait de ne pas agir.
严重错误莫过不采取行动。
Nulle part sans doute n'est cette nouvelle réalité plus manifeste qu'en Afrique.
明显展现这种新现实地方莫过非洲。
Rien ne peut être un plus grand obstacle qu'une nouvelle ingérence militaire dans la gouvernance.
它们障碍莫过对施政工作再次军事干预。
Le Bangladesh ne peut rien espérer de mieux.
孟加拉国希望莫过此。
Ces dernières années le type qui s'est le plus développé est celui des familles monoparentales.
过去几年来,数目增长家庭类型莫过单亲家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien ne prépare une jeune fille aux passions comme le couvent.
能使少女具备发生狂热感情的条件的莫过于修院。
À plus d’outrage, on sent le Dieu.
受尽间侮辱的莫过于上帝。”
Il n’y à rien de tel pour épier les actions des gens que ceux qu’elles ne regardent pas.
天地间的怪莫过于侦察别的一些和自己绝不相干的。
Le pire était sans doute celui de la rencontre avec les Diggory, qui avait eu lieu le lendemain matin.
心痛的莫过于他第二天上午迪戈里夫妇的见面。
Ce dont les Coupeau eurent le plus à souffrir alors, ce fut de voir les Poisson s’installer dans leur boutique.
近古波夫妇痛心疾首的莫过于眼瞧着布瓦松夫妇占据他们的店铺。
Elle songeait quelquefois que c’étaient là pourtant les plus beaux jours de sa vie, la lune de miel, comme on disait.
她有时想,她一生美好的日子,莫过于所谓的蜜月。
Au fond, sa grosse douleur venait d’avoir dit un adieu éternel au forgeron. C’était fini entre eux, ils ne se reverraient jamais.
其实,她大的痛苦莫过于顾热告永别。他们两的关系后终结,不能再相见。
– Ce n'est pas plus étonnant que de te voir sans arrêt tourner la tête dans toutes les directions ! riposta le singe.
神奇的莫过于看到你不断地把头转向各个方向!
Pour saisir l'ampleur de la beauté de l'île, rien de mieux que de prendre la route menant vers Hana qui longe le littoral.
要解岛上美丽的景色,莫过于走上通往沿海的那的道路。
Une jolie femme du grand monde est, à ce qu’on assure, ce qui étonne le plus un paysan homme d’esprit, quand il arrive aux premières classes de la société.
可以肯定地说,一个聪明的乡下攀上社会上层,使他感到惊异的莫过于贵旅社会的漂亮女。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释