有奖纠错
| 划词

Il n'existe aucune « automaticité » dans cette résolution.

本决议中没有什么“”。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa résolution 1441 (2002), qu'il a adoptée aujourd'hui, le Conseil exclut tout recours automatique à la force.

安全理天通过的第1441(2002)号决议排除在使用武力方面的任何

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais juste dire clairement quelque chose sur la question de l'automaticité, soulevée, encore une fois, par mon estimé collègue Dominique.

我谨想说明一下也由我的朋友多米尼克提出的的问题。

评价该例句:好评差评指正

La France se félicite de la disparition dans la résolution de toute ambiguïté sur ce point et de tout élément d'automaticité.

在这一点以及问题的所有方面,本决议没有任何模棱两可之处,对此法国表欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'a jamais été automatique dans la menace de la force ou le recours à la force; cela a toujours été conditionnel.

武力威胁或使用武力从没有任何可言;它总有条件的。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit rester saisi de toutes ces questions afin de pouvoir, à l'avenir, prendre les dispositions qui s'imposent sans aucune sorte d'automatisme ou de préjudice.

安理必须继续注意它所审议的所有这些问题,以便后能够不带任何或偏见地采取正确的措施。

评价该例句:好评差评指正

La protection de l'article 26 a un caractère autonome, et «toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte».

第二十六条规定的保护本质的,并且“并非所有区别待遇都歧视的,只要这种区别的标准合理和客观的,并且为了达到《公约》视为合法的目标”。

评价该例句:好评差评指正

La notion “d'application interactive” était en revanche considérée comme une notion objective qui décrivait mieux une situation qui était évidente pour toute personne utilisant le système, à savoir qu'elle était invitée à échanger des informations par l'intermédiaire de ce système grâce à des actions et à des réactions immédiates visiblement automatiques.

而“互式应用软件”这一概念被视为一个客观性用语,可更好地描述查询该系统的任何人都明了的情形,即以具有外观的立即行和回应的方式通过该系统迅速交流信息。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, plutôt que la classification proposée par le Rapporteur spécial, il a été suggéré de distinguer entre les actes «condition» tels que la notification et son pendant négatif, la protestation, qui étaient nécessaires pour qu'un autre acte produise des effets juridiques, et les actes «autonomes» qui produisaient des effets juridiques par eux-mêmes, tels que la promesse, la renonciation, qui pouvait être considérée comme une promesse à l'envers, et la reconnaissance, qui était une sorte de promesse.

与特别报告员所提议的分类方法不同的,有人建议把单方面行为区别为“条件性的”和“的”两类,条件性单方面行为,如通知和抗议,其所以必要为了使任一行产生法律效力,而的单方面行为行产生法律效力,如许诺、放弃和承认,其中放弃可以看作许诺的反面,承认可以看作一种许诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆焊, 拆绗线, 拆坏, 拆坏<俗>, 拆毁, 拆毁房屋, 拆毁一堵墙, 拆毁一座堡垒, 拆毁一座房子, 拆毁者(建筑物的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Et bien là, ça va créer des automatismes et débloquer un petit peu si tu sens ce blocage.

好吧,如果你感觉到,它会产生自动性并稍微缓建你的

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

C'est un automatisme à acquérir, il faut faire des exercices pour que le cerveau comprenne le système mais après vous allez pouvoir faire ce passage de l'indicatif au subjonctif.

获得一种自动性,你必须练习,以便大脑理解系统,但之后,你就能完成从直陈式到虚拟式的过渡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆散(锚链的)链环, 拆散(针织品的)线圈, 拆散(针织物的)线圈, 拆散(织物), 拆散(织物的), 拆散的, 拆散链环, 拆散书本, 拆散一部机器, 拆散一条旧船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接