Il faisait référence à Israël comme à « un arbre pourri et sec qui s'effondrera lors d'une tempête ».
他把说成是“一棵将在暴风中倒塌的腐朽、干枯的树”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En toutes choses, ils s’efforcèrent ainsi d’atténuer les événements, tremblant de la peur du lendemain, jugeant dangereux d’avouer l’irrésistible sauvagerie d’une foule, lâchée au travers des charpentes caduques du vieux monde.
他们想到未来
恐怖,就战战兢兢,可是又认为,如果承认摇撼着旧世界
朽支柱
群众具有不可战胜
力量,那也是危险
,所以他们在
切问题上,都设法缓和,尽量把大事化小,小事化了。