Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
D'autre part, ces processus pourraient se heurter à des difficultés profondes en septembre si le schéma politique, sécuritaire et financier compliqué auquel est confronté l'Accord politique de Ouagadougou n'est pas réglé.
但另一方,如果《瓦加杜古政治协议》进
所
临的政治、安全和财政三方
纠缠不清的复杂问题仍得不到解决,那么在9月份这两项进
可能遇到极度的困难。
C'est la raison pour laquelle j'exhorte tous les États Membres à déployer l'essentiel de leurs efforts dans des domaines où un consensus est possible et à ne pas s'appesantir sur des questions qui, de toute évidence, ne feront pas l'objet d'un accord.
因此,我吁请各会员国把重点放在有可能达成共识的领域,而不是在知道将无法达成共识的问题上纠缠不清。
La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.
强奸、性、身体和经济暴力等形式的对妇女的暴力行为是对妇女权利的侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重的社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统的迷宫之中纠缠不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sérénité presque violente du moment funèbre avait disparu ; le fantôme de la justice sociale l’obsédait. Lui qui d’ordinaire revenait de toutes ses actions avec une satisfaction si rayonnante, il semblait qu’il se fît un reproche.
送死时那种强迫镇静已经消逝了,社会威权下
鬼魂和他纠缠不清,他平时工作回来,素来心安理得,神采奕奕,这时他却老象是在责备自己。