Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站着吃。
Quand it revient, un agent est là.
当他回来,那里站着位警察。
Le train est bondé;on va devoir voyager debout.
火车车厢爆满,家只能站着。
Vous feriez bien de réserver si vous ne voulez pas voyager debout.
假如您不想站着旅行话,尽快去订票。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己站着扶着小沿,可以慢慢移动。
Mieux vaut manger un pain debout qu'un steak à genoux.
宁愿站着啃面包,也不要跪着吃牛排。
Le hasard a fait que nous soyons côte à côte, debout, dans les rangées.
很巧我们肩并着肩,站着,在人群中。
Nanon resta plantee sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi a ses paroles.
娜农呆呆站着,夏尔,无法把他许诺当真。
Dans un ascenseur, il y a un ouvrier, une femme intelligente et le Père Noël.
电梯里站着一个工人、一个聪明女人和一个圣诞老人。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在旁。这也紧靠着一棵树站着睡着了。
L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
这位官员随后警告他站着不许动。
Mais sans avoir à se mettre à genoux."En restant debout !"
影片中,张麻子试图用不跪着乞讨方式从有钱人手中抢钱,“要站着赚钱!”
Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高,就那么站着。
De nombreux détenus devaient pendant leur interrogatoire rester soit debout, soit accroupis par terre pendant très longtemps.
审问,许多被拘留者长间地被迫站着或蹲在地上。
La plupart des détenus ont été forcés de rester debout les yeux bandés, les mains liées et torse nu.
许多被拘留者被迫站着,眼睛被蒙住,双手捆着,赤着上身。
Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait la vieille grand-mère.
她再次擦亮一根火柴:一片光明四溢开来,她面前站着她祖母。
En outre, 21 500 tonnes d'armement seraient toujours stockées dans les entrepôts de Cobasna.
报道还称,在科巴斯纳军备储藏站还存放着21 500吨军备。
Elle a du nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.
但是老师没能听完他解释,她不得不过来把我们分开,因为伙一窝蜂地抢着站在后面箱子上。
Peut-être serai-je plus habile à un autre, dit Phileas Fogg, qui se leva.
也许我能打比另一个人更好,”斐利亚•福克说着。站了起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se plaquèrent aussitôt contre le mur et écoutèrent.
他紧贴墙壁谛听。
Ils restèrent debout dans le couloir, ballottés par le balancement du wagon.
他原地直打晃儿。
Le professeur tenait son chronomètre à la main.
教授,手里拿辰表。
Je crois qu'il y a Il jouait du piano debout.
觉得他弹钢琴。
Debout ! Il faut attendre un peu avant de t’asseoir doucement.
吧。在你入座前还要稍等一下。
T'as vu comment tu te tiens, aussi?
你看到你是怎么的吗?
Qu'on reste une heure et demie debout à écouter de la musique.
花一半小听音乐。
Un véritable géant se tenait dans l'encadrement.
门口一彪形大汉。
Vous vous posez là comme ça, juste vous écoutez !
你就这样,听好就行!
Sinon, vous restez humblement sur le côté.
否则,你只能在一边谦恭地。
Or, lui veut que sa tour reste debout.
然而,他希望他的塔能一直。
Un homme se tenait dans l'encadrement de la porte, regardant les tentes.
门口一男人,正在眺望那些帐篷。
Et en position assise ou debout, c'est le torticolis assuré !
坐或的候,都是颈椎在支撑!
Il n’y avait plus là qu’un seul qui fût debout, Enjolras.
那里只有一人还,这就是安灼拉。
Black et Lupin se tenaient côte à côte, leurs baguettes magiques levées.
布莱克和卢平并肩,举起了魔杖。
C'était le professeur Dumbledore, le directeur de l'école.
门外他的校长,邓布利多教授。
Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.
葛朗台太太笔直的,象一头受惊的小鹿。
Ce n’était qu’un jeune homme pauvre rêvant sans objet.
这只是毫无意图做梦的穷少年罢了。
Oui, mais ne restez pas plantés là, bande d'idiots !
是啊,但别傻啊,你这些白痴!
Villefort demeurait stupéfait et la bouche béante.
维尔福半张嘴,吓呆了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释