有奖纠错
| 划词

Il n'a toutefois pas étayé ces affirmations.

然而,这些都是无真凭实据的指称。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays met donc le Groupe au défi de prouver ces allégations telles que publiées dans le rapport.

因此,我国政府要求专家组拿出真凭实据证明报告中提出的这些指控。

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'arbitrage a conclu que ses plaintes n'étaient pas étayées, et le recours contre cette décision a été rejeté.

仲裁委员会裁定其所称没有真凭实据,他对该决定的复议请求被驳回。

评价该例句:好评差评指正

Dans une lettre datée du 12 septembre de cette année, l'Agence décrit le rapport comme contenant des informations erronées, trompeuses et non corroborées.

能机构在今年9月12日的一封信中称这份报告载有“错误、起误导作用并且没有真凭实据的信息”。

评价该例句:好评差评指正

Je me félicite chaleureusement de la ratification de ce texte la semaine dernière par la Colombie, qui montre à l'évidence que cet aspect de l'architecture de sécurité est en voie de consolidation.

我热烈欢迎柬埔寨上批准了该条约,这是我们的安全结构在这一重要环节上取得进展的真凭实据

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences négatives des munitions à fragmentation sur les activités humanitaires et sur le redressement économique dans les situations de postconflit sont bien connues. De récents événements en témoignent et justifient l'adoption de mesures à cet égard.

集束弹药污染对人道主义行动和冲势中经济复苏的有害影响已有真凭实据证实的,近期的一些事件又提供了确凿证据,更有必要采取行动。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres occasions, les activités de diplomatie discrète n'ont pas été menées « avec discrétion », mais dans le cadre de réunions houleuses avec des responsables gouvernementaux auxquels, même après la présentation de preuves concluantes de violations, il a fallu fermement rappeler les obligations juridiques et morales incombant à leur gouvernement en vertu de la Charte des Nations Unies.

在其他情况下,不事声张的外交活动并非“悄然”进行,而是在与政府官员举行的会议上进行的,会上开展激烈的辩论,即便这些官员面对违反制裁的真凭实据,监测机制还不得不向他们强调指出《联合国宪章》所规定其政府的法律和道义义务。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la Déclaration de Paris du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), le Fonds mondial, la Banque mondiale et d'autres institutions multilatérales et partenaires internationaux devraient : a) passer progressivement d'un financement par projet à un financement par programme, fondé sur des cadres nationaux d'action contre le sida chiffrés, hiérarchisés, fondés sur des observations factuelles et multisectoriels qui sont liés aux processus de développement plus larges tels que les stratégies de réduction de la pauvreté; b) renouveler leur engagement à harmoniser et à mieux coordonner la programmation, le financement et l'élaboration de rapports.

根据经合组织/发援会《巴黎宣言》,全球基金、世界银行、其他多边机构及国合作伙伴:(a) 依据经过成本估计、确定优先事项、讲究真凭实据、包括多部门、与减贫战略等更广泛发展过程挂钩的国家艾滋病行动框架,由项目筹资逐步转向方案筹资;(b) 进一步承诺统一和更妥善协调它们的方案编制、资金筹措和报告编写工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


isoalloxazine, isoaminile, isoamylamine, isoamylène, isoanabases, isoanomalie, isoanticorps, isoantigène, isobare, isobarie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Elle acquit ainsi la preuve de la trahison de Cérizet.

这么一来,赛里泽出卖主人的勾当被夏娃拿到了

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des navires en bois, c’est possible, répondit le Canadien, et encore, je ne les ai jamais vus. Donc, jusqu’à preuve contraire, je nie que baleines, cachalots ou licornes puissent produire un pareil effet.

“木头船,是可能的,”加拿大人回,“,就是这样的事我也没有亲眼见。所以,在没有之前,我能承认长须鲸、大头鲸、独角鲸可以穿透钢板。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


isobutylcaïne, isobutyle, isobutylène, isobutyrate, Isocaïne, isocarb, isocarboxazide, isocarde, Isocardia, isocarène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接