有奖纠错
| 划词

Un fou rire s'empara du jeune drôle, qui, sans se soucier d'interrompre le spectacle et de troubler le recueillement universel, s'écria gaillardement : - Tiens !

这个捣蛋鬼一见到他,猛然一阵然不演出,扰乱场的肃穆,开心地嚷叫起来:“瞧!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


profonde, profondément, profondeur, profondeur productive, profondeurs, profondimètre, profondissement, profundal, profus, profusément,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

L’éclat de rire part de l’attendrissement.

温婉交谈常引起狂笑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On eût dit qu’il saisissait toutes les occasions de rire aux éclats.

仿佛他要抓住切机会来扯开嗓子狂笑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il éclata d'un rire sonore et lui donna une grande tape sur l'épaule.

他发出阵粗野狂笑,拍了拍差点没头尼克肩膀。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais lâchez-moi donc ! dit-elle en éclatant de rire, comme vous me secouez !

“不要这样抓住我!”她狂笑面说,“您这样推我干什么!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des exclamations moqueuses, des explosions de rire, des vociférations d'ivrogne leur parvenaient.

响亮讥笑声、狂笑声、醉醺醺叫嚷声,也都向他们移动过来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et la gardant toujours au coin de sa bouche, il prolongeait indéfiniment le simulacre de suffocation et d’hilarité.

他继续把烟斗叼在嘴角,让那假息和狂笑无限期地保持下去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il est doué d’on ne sait quelle jovialité imprévue ; il ahurit le boutiquier de son fou rire.

他生来有那么种无法形容无从预料风趣,他狂笑个商店老板发愣。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Bai Aisi poussa un cri désespéré, mais il n'entendit pas sa voix, couverte par le rire dément de Ding Yi.

白艾思在极度惊恐中尖叫起来,但他听不到自己声音,只听到丁仪狂笑

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La chouette battit des ailes d'un air indigné et Pattenrond sauta sur le filet à bagages en crachant.

她发出串尖厉刺耳狂笑,把海德薇从梦中惊醒了。它愤怒地扑扇着翅膀,吓得克鲁克山跳到行李架上,嘶嘶地叫着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Matelote étant remontée au premier, Grantaire l’avait saisie par la taille et poussait à la fenêtre de longs éclats de rire.

马特洛特回到楼上来时,格朗泰尔曾把她拦腰抱了把,还在窗边狂笑不止。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et un rire affreux, un rire de démon, un rire de folle acheva la phrase et se perdit dans un râle sanglant.

阵可怕魔鬼般狂笑中结束了她那句话,那种笑声最后变成了嘶哑啜泣声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les pieds de Harry cessèrent de danser, le fou rire de Malefoy s'arrêta et ils regardèrent alors ce qui se passait autour d'eux.

哈利双脚停止了跳舞,马尔福也不再狂笑,他们俩总算都抬起头来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放脸上出现了隐约抽搐,很快这种抽搐变得明显起来,最后被压抑狂笑突然爆发。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tandis que tout le monde regardait Luna rire, Harry remarqua quelque chose en voyant le magazine tombé par terre et se précipita soudain pour le ramasser.

其他人都在看卢娜狂笑,哈利却扫了眼地上那本杂志,突然注意到了什么,便伸手把杂志捡了起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On insistait, elle refusait de la tête, reprise par des bouffées de gaieté. Alors Augustine, sa voisine de gauche, la supplia de le lui dire tout bas.

大家穷追不舍,她个劲地摇头不说,又止不住地狂笑起来。奥古斯婷恰好坐在她身旁哀求她小声告诉她。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel ne put pas en dire davantage. Ses yeux se troublèrent sous ses lunettes, tandis qu’un éclat de rire homérique éclatait à ses oreilles, car tous ses compagnons étaient là qui l’entouraient.

巴加内尔说不下去了,眼睛在大眼镜底下发花,同时耳朵里响起了狂笑,因为所有旅伴们,围在他四周。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Abasourdi, celui-ci jetait des coups d'œil aux autres qui riaient à présent de son expression ahurie et de l'hilarité interminable et grotesque de Luna Lovegood qu'on voyait se balancer d'avant en arrière en se tenant les côtes.

罗恩完全摸不着头脑,他疑惑地望望大家,而他们都被罗恩脸上表情,还有卢娜·洛夫古德那没完没了狂笑逗得开怀大笑。卢娜拼命捂着肚子,笑得前仰后合。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais le lendemain, quand, à six heures, un rayon de soleil réveilla les dormeurs, ils cherchèrent en vain l’enfant australien. Toliné avait disparu. Voulait-il gagner sans retard les contrées du Lachlan ? S’était-il blessé des rires de Paganel ? On ne savait.

但是,第二天早晨6点钟,当片鸟鸣惊醒沉睡行人时,那个澳大利亚小土人不见了。他是想早点回到故乡呢?还是那地理学家狂笑得罪了他呢?谁也不知道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


programme (ordinolingue, résultant), programme appareillage, programme de (lissage de ligne, profilage de ligne), programme de contrôle, programme finisseur, programme pilote, programme post-mortem, programmer, programmerie, programmétrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接