Un fou rire s'empara du jeune drôle, qui, sans se soucier d'interrompre le spectacle et de troubler le recueillement universel, s'écria gaillardement : - Tiens !
这个捣蛋鬼一见到他,猛然一阵,
然不
不
演出,
不
扰乱
场的肃穆,开心地嚷叫起来:“瞧!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abasourdi, celui-ci jetait des coups d'œil aux autres qui riaient à présent de son expression ahurie et de l'hilarité interminable et grotesque de Luna Lovegood qu'on voyait se balancer d'avant en arrière en se tenant les côtes.
罗恩完全摸不着头脑,他疑惑地望望大家,而他们都被罗恩脸上表情,还有卢娜·洛夫古德那没完没了
狂笑逗得开怀大笑。卢娜拼命捂着肚子,笑得前仰后合。
Mais le lendemain, quand, à six heures, un rayon de soleil réveilla les dormeurs, ils cherchèrent en vain l’enfant australien. Toliné avait disparu. Voulait-il gagner sans retard les contrées du Lachlan ? S’était-il blessé des rires de Paganel ? On ne savait.
但是,第二天早晨6点钟,当片鸟鸣惊醒沉睡
行人时,那个澳大利亚
小土人不见了。他是想早点回到故乡呢?还是那地理学家
狂笑得罪了他呢?谁也不知道。