有奖纠错
| 划词

Il a passé l'âge de ces gamineries.

他已经过了做这些淘气年龄。

评价该例句:好评差评指正

Quand les lutins orléanais rencontrent les poissons picards qu’est-ce qu’ils se disent ?

当奥尔良淘气小孩,遇到picards鱼,他们会说什么?

评价该例句:好评差评指正

Le vase a été cassé par ce polisson.

花瓶被这个淘气孩子打碎了。

评价该例句:好评差评指正

Ce garçon est vraiment un polisson.

这个男孩真是个淘气孩子。

评价该例句:好评差评指正

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,打动吧。

评价该例句:好评差评指正

Il réprima plus loin un rire moqueur et s'exclama sans interrompre sa lecture : « Nous avons des ennemis communs ».

,他露出淘气笑容,边阅读边说:`们有共同'。

评价该例句:好评差评指正

Valérie Lemercier s'est donc imposée comme l'atrice la plus rentable du cinéma français en 2009 grâce aux entrées du Petit Nicolas.A noter également son apparition remarqueée dans Neuilly sa mère!

莱丽-勒麦希凭借着《小淘气尼古拉》大卖而成为2009年法国电影界回报率最高女演员,别忘了在2009年票房黑马《讷依他妈!

评价该例句:好评差评指正

Il a expliqué que, par espièglerie, deux fillettes lui avaient emprunté son appareil photo à l'occasion d'une visite au zoo de Guayllabamba et avaient pris des photos de lui et d'un individu dénommé Segundo Mogrovejo.

他证实说,2名淘气女孩借走了他照相机,她们要去Guayllabamba动物园,并把他和另外一名叫Segundo Mogrovejo男子也拍了下

评价该例句:好评差评指正

On ne peut par ailleurs retenir l'excuse grossière et futile selon laquelle «deux fillettes, par espièglerie, avaient emprunté son appareil photo» présentée au Groupe de travail, qui montre l'intention de l'accusé d'égarer et de distraire l'attention de ses juges naturels et compétents devant une instance internationale.

在诉讼也没有提到向工作组提出关于“2名淘气女孩借走了他照相机”这样粗浅而不值得考虑解释,这只能表明被告企图在一个国际审理机构避开并转移正直主管裁判官注意力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黯然失色, 黯然销魂, , 肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ces gueux d'enfants, ma parole ! ça a de la suie au derrière.

天呐,这些孩子们,屁股上尽煤灰!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Gilderoy, vilain garçon, qu'est-ce que tu fais là-bas ?

“吉德罗,孩子,你跑到哪儿去了?”

评价该例句:好评差评指正
Trotro 小驴托托

Ah oui, c’est peut-être ton vilain petit ventre qui te dit que tu as trop mangé de bonbons.

啊,或许小肚子在跟你说你吃了太多糖。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Laisse-moi tranquille, vilain sanglier ! Oh non ! Oh non ! Oh non ! Ah ! Ah !

离我远点,你这野猪!哦!啊!

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

D'origine syrienne, Riad vit à Paris et raconte ce qu'il observe avec un regard de sale gosse impertinent.

叙利亚血统,Raid生活在巴黎且他用孩子眼光观察着周围切。

评价该例句:好评差评指正
Trotro 小驴托托

On dirait qu’il y a un petit canard par ici. J’ai trouvé ce coquin de « kua kua » .

这里好像有只小鸭子。我找到这个呱呱叫鬼了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Ça désigne un enfant malicieux et espiègle.

它指孩子。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年4月合集

Elles sont rondes, ovales, triangulaires, elles nous donnent un air malicieux ou ennuyeux.

它们圆形,椭圆形,三角形,它们给我们或无聊样子。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Bon, comme tous les chats, Merlin a son p'tit côté filou, hein, comme par exemple, " Merlin, ou le chat extrêmement crade."

像所有样,梅林也有它面,比如说:“梅林爱干净猫。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En fait, comparée au reste des articles, la suggestion selon laquelle Sirius serait le chanteur du groupe Croque-Mitaines paraissait tout à fait raisonnable.

实际上,跟《唱唱反调》上其他文章比起来,那篇提出小天狼星实际上可能妖精领唱文章还算有点道理呢。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au moment ou le gamin allait prendre la fuite, Hans courut après lui et le ramena, malgré ses cris et ses coups de pied.

正当这个孩子准备逃走时候,汉恩斯管他乱叫乱踢,追上去把他拉了回来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dites donc, voilà des chemises que vous auriez dû mettre à couler. Ces gueux d’enfants, ma parole ! ça a de la suie au derrière.

你说呢?看您这些衬衣,该用水冲冲。哟,您瞧,这些孩子呀,屁股上尽煤灰!”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un jour, un brave homme vient à la maison et, en attendant l'arrivée de Papa, engage la conversation avec mon frère qu'il prend pour un singe savant.

天,位好好先生来家里,在等待我父亲回来之际,和我弟弟进行交谈,他把我弟弟看作个聪明

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle y attachait par derrière les robes de ses camarades ; elle emplissait de cendre la tabatière de la maîtresse, trouvait des inventions moins propres encore, qu’on ne pouvait pas raconter.

她在幼儿园里,总把女同伴后衣襟打个结,或在保姆香烟匣里装进些烟灰。这小姑娘还能想出许多意想来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les gamins, alors, se pressaient autour du grand pupitre, grimpaient sur le tabouret du chantre, ouvraient le missel ; et d’autres, à pas de loup, allaient se hasarder bientôt jusque dans le confessionnal.

那时,孩子们正挤在大讲经台周围,爬到领唱人凳子,上,打开了祈祷书;有几个还蹑手蹑足,胆大得就要走进忏悔室。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quelque voyou avait dû, par blague, lui fourrer des morceaux de glace dans les poches ; car, au bout d’un quart d’heure, ses poches se mirent à arroser la boutique comme des entonnoirs.

可能某个孩子把些冰块悄悄地塞进了她衣袋里捉弄她;刻钟之后她衣袋里流出水滴在地上,好像漏头般。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Ceux qui consolaient Max, j'imagine ! Ah, une dernière chose, au cas où tu te demanderais à nouveau si tu as été une petite peste avec ta sœur, la réponse est oui !

“我估计这些人都很同情麦克斯!好吧,我最后再说遍,免得你又要问起,你个让姐姐头痛鬼!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait six ans, elle s’annonçait comme une vaurienne finie. Sa mère la menait chaque matin, pour ne pas la rencontrer toujours sous ses pieds, dans une petite pension de la rue Polonceau, chez mademoiselle Josse.

她已经六岁了,个十足鬼,热尔维丝愿意让她脚前身后地绊着自己,于每天早上把她领到波伦科街个幼儿园里去。保姆个名叫乔丝姑娘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接