Grecque politiciens Nixiyasi que l'ambre est le soleil, tourné dans la mer de Sala.
希腊政治家尼西亚斯则认为琥珀是阳光洒落幻化而成。
Ils examinèrent l''Océan avec la plus scrupuleuse attention.
他们十分细心地观察。
Pourquoi, ils ne vivent pas à la mer et habitent avec l’homme?
为什么它们不生活在上?
La structure océanographique en surface est mesurée à l'aide d'études des systèmes de conductivité-température-profondeur (CTP).
洋学结构通过温深电导(CTD)系统的研究加以测量。
On doit examiner aussi les aspects temporels de la structure de surface.
结构的时间性质需要得到处理。
La mer des Caraïbes est un grand bassin sous-océanique d'une superficie de 2 640 000 km2.
加勒比是一个洋底盆地,其约为102万平方英。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
Vers midi, l'aérostat ne planait plus qu'à une hauteur de deux mille pieds au-dessus de la mer.
到了中午,气球离只有两千英了。
Au-dessus de sa tête se déployaient les voiles blanches, qui l'emportaient dans l'espace comme de grandes ailes.
片片的白帆在艾娥达夫人的头顶上空迎风招展,就象是巨的白色翅膀带着她在上飞翔。
On estime qu'à l'heure actuelle, plus de 13 000 déchets plastiques flottent sur chaque kilomètre carré d'océan.
此外,据估计现在每平方公上漂浮着13 000件以上塑料垃圾。
L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement au sol conçu ou modifié pour des applications terrestres ou marines.
为地或应用系统设计或改进的陆基设备在属12.A.4管制范围。
Par exemple, des nations insulaires tout entières pourraient disparaître à cause de la montée du niveau des mers.
例如,所有岛屿国家可能因不断上升而不复存在。
En outre, les actes de destruction d'équipements de recherche de pointe flottants et d'instruments océanographiques amarrés se sont multipliés.
另外,故意毁坏漂浮在上的高科技研究设备及固定的图绘制设备的问题日趋严重。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上船了,后来船离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的理石桌一样的上走动了。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在上,他们还可以使用他们的暴力,在那互相攻打,在那互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那。
Elles sont menacées par l'élévation du niveau de la mer, les variations du régime pluviométrique, la contamination et la surexploitation.
由于上升、降雨量变幻莫测、污染和过度使用,淡水受到威胁。
Une cérémonie spéciale sera alors tenue en l'honneur des victimes, juste au-dessus de l'épave qui gît par 3.821 kilomètres de fond.
在距离沉船底3.821千米的,将会为遇难者举行一场特殊的纪念仪式。
À 23 h 5, au même endroit, deux fusées éclairantes ont été lancées au-dessus de la mer à partir d'une embarcation militaire israélienne.
5分,一艘以色列炮艇在同一地区朝发射两枚照明弹。
Le pilote avait disposé ses feux de position, -- précaution indispensable à prendre dans ces mers très fréquentées aux approches des atterrages.
船主点上了夜航信号灯,在靠近岸的这一带上船只来往十分频繁,点信号灯是一种不可缺少的安全措施。
L'incident concernant l'installation par les forces turques de bouées près de la ligne de sécurité maritime ouest n'a pas encore été résolu.
土耳其部队在西部上安全线附近安放浮标的问题没有得到解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un point noir se balançait sur la mer… C’était le sloop.
一个黑点儿海面上晃。那就是单桅帆船。
Ce matin, la mer est comme un miroir.
今天早上,海面平静得像一面镜子。
Puis elles buvaient l'eau d'un petit mouvement rapide et jetaient la coquille à la mer.
随后她们用一个很迅速的喝了牡蛎的汁子,就把壳子扔到了海面去。
Le soir, la mer se calme et Brangaine se sent mieux.
当晚,海面归于平静,布兰甘特觉得好多了。
Je pense qu'on va pas rentrer dans l'eau parce que la mer est assez agitée.
我认为我们不会下水,因为海面上的风浪相当大。
Au moment du départ, la mer est agitée.
出发时,海面波涛汹涌。
Il pouvait être cinq heures du matin ; la mer continuait de se calmer.
这时大约已经五点钟了。海面愈来愈平静了。
Ils essayaient donc de les chasser des mers.
所以他们是想把海盗赶出海面。
Là se développait un étroit épaulement qui courait horizontalement et parallèlement à la mer.
这里有一道狭窄的分水岭,它和海面保持着平行的水平方向。
Vers midi, des algues immenses vinrent onduler à la surface des flots.
中午时分,大团大团的海海面。
Le soleil tombait presque d'aplomb sur le sable et son éclat sur la mer était insoutenable.
太阳几乎是直射沙上,海面上闪着光,刺得人睁不开眼睛。
La mer se déchaine plus encore.
海面上的波涛还越来越汹涌了。
La mer était belle, le ciel pur.
当时海面很美,晴空万里。
Elle touma la tête pour contempler les reflets des grandes grues qui ondulaient sur l’eau.
苏珊转过头去,看着海面上倒映的月影。
Cette respiration calme de la mer faisait naître et disparaître des reflets huileux à la surface des eaux.
大海舒缓的起伏使海面时而波光粼粼,时而平稳如镜。
Au rythme des éclairs qui lacéraient le ciel, l’écume bouillonnante à l’aplomb des pontons les faisait vaciller dangereusement.
昏暗的天空中,不时有闪电划过,海面上涌起越来越多的泡沫,岸边的桥也开始危险地抖起来。
La Tankadère, pendant toute cette journée, ne s’éloigna pas sensiblement de la côte, dont les courants lui étaient favorables.
这一整天的航行中,唐卡德尔号都没有离开海岸太远,因为靠近海岸的海面比较适合船航行。
Les officiers, armes de leur lorgnette de nuit, fouillaient l’obscurité croissante.
军官们举着夜用望远镜,搜寻着越来越黝黑难测的海面。
Alors Glenarvan rejoignit Thalcave, qui les bras croisés, Thaouka près de lui, regardait tranquillement la mouvante surface des flots.
于是,爵士转过头来找塔卡夫,他正交叉着膀子,带着桃迦身边,安静地看着那波涛澎湃的海面。
Ce furent les dernières paroles de l’Indien, qui se perdirent dans le souffle du vent.
塔卡夫的最后一句话晨风中消失了。艇进入了海面,被落潮拖带着,越来越远。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释