Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她震,毕竟是看到自己父亲的遗骨被人敲碎!
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这是第次滑雪,巴巴比丢遇到点小麻烦。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有抱怨法国人,已经不错了。
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形是个几乎圆,但毕竟不是圆的形状。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并不是建立在信仰基础上,而是建立在理性基础上。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是的朋友。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票房还是不错的,毕竟上映影院只有101家。
Malgré tout, l'essai n'est pas mal.Donc j'ai tendu la main avec le pouce élevé...
不知道我有没有那么好的运气呢,我犹豫了下,毕竟从来没做过,最终还是伸出手,竖起拇指,怎么也不该完全不去尝试的。
Après tout, la réflexion sur la cohérence du système ne peut manquer de cohérence.
毕竟,对待全致性问题的办法不能是不致的。
Après tout, les principaux clients de la Commission sont les pays qui sortent de conflits.
毕竟,委员会的主要服务对象是刚摆脱冲突的国家。
Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions.
毕竟首先是们将这种立场纳入考虑。
Après tout, c'est dans ce but que l'idée de l'accord a été lancée au départ.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Après tout, il s'agit là de vos propres ressortissants.
毕竟,这些人都是你们本国的国民。
Après tout, il s'agit de la même 266e séance d'organisation.
我们毕竟在处理同场第266次组织会议。
Les monuments commémoratifs sont importants, mais après tout, ils sont statiques.
纪念碑是重要的,但是它们毕竟保留在原地。
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所能做到的毕竟有限。
Après tout, l'ONU est l'expression de notre volonté collective.
联合国毕竟是我们集体意志的体现。
De fait, l'état de droit est la plateforme indispensable du développement.
法治毕竟是不可或缺的发展平台。
Après tout, il ne saurait y avoir de solutions toutes faites à chaque problème.
毕竟,不能为每个问题制定着治百病的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais enfin, avait dit Rambert, je suis étranger à cette ville.
" 但说到底我毕竟是外地人呀。" 朗贝尔说。
C’est un grand honneur et c’est une grande responsabilité, car rien n’ était écrit.
这是大的荣誉和重大的责任,毕竟无人能预知选举结果。
Enfin, il faut admettre qu'une personne bronzée a plus de succès qu'une autre.
毕竟,我们要承认,个肤色深的人要比另个人更受欢迎。
Mais enfin, maman, c'est pas pareil !
可这毕竟不样,!
Ça, c'est quand même la définition du bonheur.
毕竟,这就是幸福的定义。
Après tout, vous n’êtes pas à l’abri d’une agréable surprise, dans le ciel ou ailleurs.
毕竟,你在天空或其他地方,不会错过令人愉快的惊喜。
On a transporté la malchanceuse à l’hôpital, indemne mais choquée.
我们已经将这个不幸的人送到了医院,虽说没有受伤,但是毕竟受到了惊吓。
On est en vacances, quand même !
毕竟,我们这是在度假。
Ça n'a pas tellement d’importance finalement !
毕竟这也不是什么重要的事情!
Très bien ...je ...hum ...y fait chaud !
嗯哼,我,毕竟外面太热了!
Après tout, les moustiques pourrait être remplacés par autre chose dans la chaîne alimentaire.
毕竟,蚊子可以被食物链中的其他东西代替。
Après tout, qui n'a jamais fait le point ?
毕竟,谁没有做过“总结点”呢?
Après tout, elles ont changé beaucoup d'autres choses en passant de bactérie au puissant séquoia.
毕竟,它们从细菌进化到强大的巨杉发生了很多的变化。
Après tout, les Ukrainiens et les Russes sont tous descendants du peuple Rus.
毕竟,乌克兰人和俄罗斯人都是罗斯人的后裔。
Mais ce n'est quand même pas la même chose.
但这毕竟不样了。
Après tout, 67% des électeurs n'ont pas voté pour toi.
毕竟有67%的选民没有投你呢。
Après tout, ils adorent tous être admirés.
毕竟,他很享受被人爱慕着。
Pour moi, c'est ma seconde famille, mes amis, vu que les amis ont les choisis.
对我而言,他们是我的第二个家庭,我的朋友们,毕竟朋友是我自己选择的。
En tout cas, moi, ça m'a bien plu.
毕竟,我是十分喜欢的。
De toute façon elle mérite une promotion, hein ?
毕竟她是值得得到次晋升的,不是吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释