Nous cachons notre vulnérabilité derrière une sorte de certitude rigide ou de rectitude morale.
我们将自己脆弱性隐藏在一种死板
坚持己见
上
正确性后面。
Le second, essentiellement d'ordre pratique, réside dans ses procédures rigides et mécaniques, qui découlent de traditions et d'habitudes plutôt que de dispositions de la Charte ou de principes sous-tendus par des objectifs concrets.
第二个挑战主要在运作方面,症结在于一些僵硬和死板情绪,它们并非出于《宪章》规定
对有待实现
目标
考虑,而是传统和习惯所致。
Malheureusement, à l'heure actuelle, les règles et procédures appliquées par les organismes constituent un système rigide d'éléments disparates et non coordonnés formant une structure complexe, qui n'est pas réellement justifié par l'exigence de souplesse.
不幸是,联合国系统规则和程序目前
特点是结构复杂、支离破碎和互不协调
程序构成了一个死板
系统,很少与灵活性需要有关。
En investissant dans les TIC, les pays en développement pourraient contribuer à limiter les rigidités créées par une faible croissance et une forte incertitude auxquelles elles ont à faire face (Song et Mueller-Falcke, 2006).
在这方面,信通技术投资可有助于发展中国家减少因中小企业增长效绩差和不确定性大造成死板性(Song and Mueller-Falcke, 2006)。
Sans vouloir sous-estimer la pertinence et l'importance des informations qui figurent dans le rapport, je pense que celui-ci procède d'une vision plutôt statique et formaliste des relations entre les deux principaux organes politiques.
在不低估报告中所载资料现实意
和重要性
情况下,我想指出,这个报告
出发点是对这两个主要机构之间
关系所持
一种颇为僵化死板和程式化
看法。
M. Smedinghoff (États-Unis d'Amérique) dit que la modification proposée par le Japon n'est pas un bon moyen de traiter la question de l'approbation du signataire, car elle impose une condition d'approbation plus rigide que la formule “pouvant être utilisées”.
Smedinghoff先生(美利坚合众国)说,日本提议修正并非是解决签字人认可问题
一种适当
方式,因为该修正强行规定了一种比“可用于”这几个词更为死板
认可要求。
La formule de la Conférence pour les annonces de contributions est jugée dépassée et, outre les problèmes de double emploi et d'inefficacité, ses modalités sont bien souvent jugées rigides et son calendrier inapproprié ou incompatible avec les cycles budgétaires des grands donateurs.
人们认为认捐会议这种形式已经过时,除了对认捐会议与其他机制重复和不起作用表示关切以外,人们通常还认为认捐会议采用方法死板,会期所选
时间不方便,
者与主要捐助国
预算周期不吻合。
Compte tenu de la rigidité des rôles sexosociaux et des stéréotypes sexospécifiques, il leur est souvent plus difficile de saisir les possibilités offertes; les femmes sont aussi plus affectées par les conséquences négatives à court terme de la libéralisation du commerce et des investissements.
由于死板性别角色和陈规定型观念,妇女可能较少能从现有
机遇中获得利益,并且更多
到贸易和投资自由化短期负面后果
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文死板的。
我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那
刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那
何等悲惨的日子!