Je pense avec affection à tout le monde!Je vous aime.
想你们爱你们(法)欢迎家使用新校友录!
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化挑战”和“团结
致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'
良心”。
Il est recommandé que l'Institut national des bourses d'études et l'université Agostinho Neto réalisent une étude qui permettra de répartir les étudiants par sexe et par catégories professionnelles, et de faire de même les années suivantes afin que ce type d'informations soit disponible pour les rapports futurs.
我们建议国家助学金协会和Agostinho Neto学对在校学生按性别和专业类型进行研究,对其已毕业
校友也进行同样
研究,以便在将来
报告中能体现这方面
情况。
On a également fait observer que l'IDLI avait travaillé avec plus de 12 000 professionnels du droit de 163 pays, avait encouragé la création d'associations de ses anciens participants dans 31 pays et entretenait et soutenait un réseau d'organisations partenaires dans les autres pays dans lesquels il avait travaillé.
还据指出,发展法学会已与163个国家12,000多名法律工作者开展了合作,推动在31个国家成立了发展法学会校友会,并在其已从事工作
其他国家保持和支持
个对应伙伴组织网络。
« Les droits civiques et les devoirs témoignés et professés », - « Mémoire pour la projection - un département responsable », « Sociabilité de la responsabilité pour le leadership dans le développement ». Espagne, Pampelune, 13-16 avril, Congrès européen d'anciens élèves : « Présence et engagement éthique dans la cohabitation multiculturelle et pluriconfessionnelle » - « Solidarité : plus et mieux » - « Dans une Europe d'ambiguïtés, introduire les valeurs de vie ».
“作为见证者和声称者公民权利和责任”,“预测记忆——部门责任”,“发展方面领导
责任和社交性”,西班牙,潘普洛纳,4月13-16日,欧洲校友
会:“多文化和多元——宗教生活在
起环境中
存在和道德承诺”,“团结:更多和更好”,“在前途茫茫
欧洲把生命价值放在第
位”。
À cette fin, l'Institut attendait beaucoup de la suite qui serait donnée aux discussions préliminaires qui avaient eu lieu avec la CNUDCI concernant les moyens de faire en sorte que d'anciens participants de l'Institut, choisis par ce dernier sur la base de critères devant être arrêtés d'un commun accord par l'Institut et la CNUDCI, constituent une délégation organisée qui assisterait aux travaux de cette dernière.
为达到这目
,发展法学会表示其期待着与贸易法委员会所进行
初步讨论之后
后续行动,双方曾初步讨论了发展法学会校友如何作为发展法学会按双方商定
标准而挑选
代表团组织参与贸易法委员会
工作。
Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.
贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会起举办和参加世界天主教校友第十三届
会,各
洲
校友参加了这次
会,主题是:“发展、对话与和平
箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年
项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette chasse au trésor, c'est " l'Elixir d'Or" , elle a été lancée par l'entreprise Unsolved, fondée par deux amis d'école, et elle vous propose de partir sur les traces du comte de Saint-Germain, et de son secret pour atteindre l'immortalité !
这次寻宝活动就是“金丹”,由两位校友创办的Unsolved公司发起,邀请您追随圣日耳曼伯爵的脚步,探寻他的永生秘诀!