L.Berger: Sur l'usure professionnelle, il a mis la charrue avant les boeufs.
- L.Berger:在职业磨损方面,本末倒置。
Bref, tous ceux qui préfèrent mettre la charrue de 2027 avant les bœufs ; comptables, à leur manière, du bilan introuvable de Michel Barnier.
简, 所有那些喜欢将 2027 年本末倒置的人;会计师以们自己的方式揭露了米尔·巴尼耶 (Michel Barnier) 无法追踪的记录。
Mais c’est déjà le même défaut, ce contre-sens d’aligner des mots bien sonores en ne se souciant qu’ensuite du fond. C’est mettre la charrue avant les bœufs, même dans les livres de Bergotte.
但是你已经表现出和的缺点——将铿锵的词句违反常理地先排列起来,然后才考虑其含意。这岂不是本末倒置吗!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释