有奖纠错
| 划词

C'est un sabot bizarre.

是一只奇

评价该例句:好评差评指正

En 2010, notre société a commencé à produire des sabots .

我们公司在2010年开始生产

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas très confortable d'avoir les 2 pieds dans le même sabot, cependant pour un couple presque fusionné en une personne, ça pose aucun problème!

法国人说两只脚穿在一只个人笨手笨脚,不过对于连体情侣来说,不是问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臂架, 臂静脉, 臂距, 臂力, 臂麻痹, 臂内侧皮神经, 臂内廉, 臂膀, 臂鳍, 臂纱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il n’y avait rien dans ce sabot.

在那里,什么也没有。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faudrait vraiment des sabots pour le jardin à cette heure-ci.

“这种时刻在园里走,真非穿着不可。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ils avaient tous des pantalons de toile et les pieds nus dans des sabots.

全穿着粗布裤,赤着两只,套一双

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Oh ! je voudrais lui crever le ventre à coups de sabot !

呵!我恨不得提起踢出她肚肠。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les hommes ôtèrent leurs chaussettes et achetèrent chez le cordonnier du lieu des savates et des sabots.

男人脱掉了他们短统袜,在当地店里买了些拖

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger fouilla dans son gilet, se courba et mit dans le sabot de Cosette un louis d’or.

那客人在自己背心口袋里摸了摸,弯下身去,在珂里放了一个金路易。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, sur la réponse de Charles, il prit ses sabots à ses mains et se mit à courir devant lui.

夏尔回答之后,孩子立刻把提在手上,在他前面跑了起来。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Et les bottes que nous portons presque en pleine été, à moins que ce ne soient les sabots en plein hiver.

隆冬季节我们穿,或者盛夏季节我们也乎都穿靴子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On entendait dans les ruelles voisines des cris de gens qui s’appelaient et les sabots des maraîchers qui accouraient pour voir.

附近小街小巷里,也响起了一片互相呼唤和跑来看热闹菜农橐橐声。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Fort d'un savoir tout frais , l'homme a chaussé ses gros sabots pour soumettre la nature et la vie à ses pouvoirs et à sa loi.

凭着刚刚掌握知识,人类穿着他,想让自然和生命屈服于其权利和法律之下。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les femmes en sabots cirés, les paysans en blouse neuve, les petits enfants qui sautillaient nu-tête devant eux, tout rentrait chez soi.

教堂里面人出来了。妇女穿着擦亮了,农民换了新罩衣,小孩子光着头在大人前面蹦蹦跳跳,一起走回家去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était en hiver, un mois de décembre très froid, elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots.

那是一个冬季,一个严寒十二月,她半裸着身体在破衣烂衫中颤抖,可怜中冻得通红。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant on sortait de l’église. Les femmes en sabots cirés, les paysans en blouse neuve, les petits enfants qui sautillaient nu-tête devant eux, tout rentrait chez soi.

教堂里面人出来了。妇女穿着擦亮了,农民换了新罩衣,小孩子光着头在大人前面蹦蹦跳跳,一起走回家去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Déjà quelques-uns, qui se trouvaient arrivés, jouaient aux billes sur les dalles du cimetière. D’autres, à califourchon sur le mur, agitaient leurs jambes, en fauchant avec leurs sabots les grandes orties poussées entre la petite enceinte et les dernières tombes.

个孩子已经来了,在墓地石板上玩弹子。另外个骑在墙头,摆动两条腿,用弄断围墙和新坟之间荨麻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臂状物, , 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接