有奖纠错
| 划词

La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.

phane的突然消失让Nicolas陷入了深深的

评价该例句:好评差评指正

La jeune femme était toujours dans une prostration complète.

年轻的女人一直是昏不省人事。

评价该例句:好评差评指正

Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.

我不片雪峰是在哪个置,只记得昏们惊得睡意全无。

评价该例句:好评差评指正

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

番急,番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短胫骨, 短剧, 短距离, 短距离赛车, 短距离赛跑, 短距离运输, 短距起降飞机, 短距起落飞机, 短孔贝属, 短口螺属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La jeune femme était toujours dans une prostration complète.

这位年轻女人一直是昏不省人事。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert s’assoupit de nouveau, mais son sommeil parut être meilleur.

赫伯特又昏地睡着了,可是这次他睡得比较自然。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se sentit aussitôt somnoler et tout devint flou autour de lui.

他一下子觉得昏

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La fatigue le plongea dans une sorte de brouillard qui dura toute la journée du jeudi.

星期四是在昏疲劳中度过

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faisait grand soleil lorsqu’il s’endormit de cet affreux sommeil pesant qui laisse aller et venir les idées dans le cerveau.

当他矇眬入睡时天早已大亮了。他昏地睡着,脑子仍在胡思乱想。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Retour vers les vestiaires, un peu groggy.

回到更衣室,有点昏

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Deux heures à peu près s’écoulèrent ainsi. Madame de Saint-Méran dormait d’un sommeil ardent et agité. On annonça le notaire.

两个钟这样过去了。圣-梅朗夫人昏地睡着,公证人已到了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À peine la porte fut-elle refermée derrière lui que les forces manquèrent à Villefort, et qu’il tomba presque évanoui sur un fauteuil.

他身后门还没有完全关上,维尔福已经精疲力尽了,他再也支持不住了,昏地躺在了一张椅子上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il faisait chaud, l’enfant s’endormait; et le bonhomme, s’assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler, la bouche ouverte.

天气一热,孩子睡;神甫双手压在肚皮上,昏,不消多久,也张嘴起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l’ennui plus lourd qui retombait sur elle.

她又回到楼上,关上房门,拨开木炭,壁炉里热气使她昏,更觉得烦闷重地压在她心

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais elle restait assise, la tête si pesante, qu’elle se renversait entre les deux épaules, cédant au besoin invincible de retomber sur le traversin.

不过她仍然坐着不动,脑袋,不由自主地往后仰去,一种不可克制睡意使她重新倒在枕上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour cette fois, Franz n’y put tenir plus longtemps ; il se rejeta en arrière, et alla tomber sur un fauteuil à moitié évanoui.

弗兰兹再也受不了了,昏地倒在了一张椅子里。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il faisait chaud, l'enfant s'endormait; et le bonhomme, s'assoupissant les mains sur son ventre, ne tardait pas à ronfler, la bouche ouverte.

天气一热,孩子睡;神甫双手压在肚皮上,昏,不消多久,也张嘴起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Le 2. JUILLET. — Je réitérai ma médecine des trois manières ; je me l'administrai comme la première fois, et je doublai la quantité de ma potion.

七月二日我重新用三种方法治病,像第一次那样把弄得昏,喝下去药酒也加了一倍。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Puis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l'ennui plus lourd qui retombait sur elle.

她又回到楼上,关上房门,拨开木炭,壁炉里热气使她昏,更觉得烦闷重地压在她心

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après ce raisonnement, qui au bout d’une minute lui sembla évident : Je n’ai plus rien à faire sur la terre, se dit Julien, et il s’endormit profondément.

于连想了想,觉得他推理明白无误:“我在这个世界上没什么事情可做了,”他对自己说,然后昏地睡着了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans l’assoupissement de sa conscience, elle prit même les répugnances du mari pour des aspirations vers l’amant, les brûlures de la haine pour des réchauffements de la tendresse .

脑昏,误以为讨厌丈夫是思念情人,怨恨创伤是柔情重温。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’endormit au jour, ce qui fit qu’il ne s’éveilla que fort tard. Albert, en véritable Parisien, avait déjà pris ses précautions pour la soirée. Il avait envoyé chercher une loge au théâtre Argentina.

终于他疲倦了,在天刚破晓时候昏地睡过去了,很晚才醒。像一个地道法国人一样,阿尔贝颇费了一番功夫来安排晚上消遣节目。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

N’ayant sous la main ni opium, ni haschisch, et voulant s’emplir le cerveau de crépuscule, il avait eu recours à cet effrayant mélange d’eau-de-vie, de stout et d’absinthe, qui produit des léthargies si terribles.

他手边没有鸦片烟,也没有大麻,而又要让自己脑进入那种入睡状态,他便乞灵于那种由烧酒、烈性啤酒和苦艾酒混合起来猛不可当饮料,以致醉到神魂颠倒,人事不知。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短路故障, 短路器, 短脉, 短毛垂耳猎狗, 短毛垂耳猎犬, 短毛的, 短毛驹, 短毛藻属, 短命, 短命的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接