Cette confidence porta à son comble la passion qu’il inspirait.
这番倾诉把他所激起热情极点。
Ma main gauche pousse la pâte vers ma main droite en formant un pli.
我用左手将面团我手,将其折叠起来。
Et le fait de créer ce lien, certains n'hésitent pas à le faire remonter très loin.
有些人毫不犹豫地将这联系远方。
Écartez-vous, dit le libraire d'un ton impatient en repoussant Harry.
“请让开一点儿。”经理不耐烦地说,把哈利一边。
Elle poussa Harry vers le marchepied, devant le contrôleur qui le regarda avec des yeux ronds.
她把哈利汽车踏板,售票员瞪眼看着哈利走过去。
Dans la nature, ce combat perpétuel pour la survie pousse les animaux au-delà de leurs limites.
在自然界中,这永久生存斗争将动物了极限。
Mais à ce moment, un coup de sifflet retentit et Mrs Weasley les poussa vers le train.
但在那时,哨声响了,韦斯莱太太把他们火车门。
Et le chemin du salut, c'est un épieu rouge qui vous le montre et vous y pousse.
只有红色狩猎长矛能你们指出自救道路并且将你们那条道路。
Traumatisme que l'on retrouve dans de nombreuses oeuvres, enfonçant un peu plus cette guerre dans l'inhumanité.
在很多作品中都能找到创伤,将这场战争进一了非人道主义。
Des mensurations que certains accusent de pousser à l'anorexie les petites filles qui voudraient lui ressembler.
一些人指责这些量体标准,会把那些梦想着与芭比一样孩子们厌食症。
On espère très bientôt pouvoir faire des prototypes et après, pourquoi pas, une commercialisation de l'éolien personnel.
我们希望很快能够制造出原型,然后,将个人风力涡轮机市场。
Il se laissa donc entraîner sur la route obscure, luisante de pluie, devant la gare de Pré-au-Lard.
他只好由着自己被霍格莫德车站外那条被雨水冲刷过黑乎乎街道。
L'enchaînement de malchance, le vent d'est qui s'est levé, au pire moment, poussant les flammes vers le beffroi nord.
一连串厄运,在最危急时刻,东风升起,将火势北钟楼。
On pousse la palme vers le fond.
我们将手掌底部。
La femme est poussée violemment contre le camion.
该女子被猛烈卡车。
Tout pousse la France vers ce monde germanique.
一切都将法国日耳曼世界。
Mais parfois, les circonstances nous y poussent.
但有时情况会把我们那里。
Cette élévation continuera à pousser l'eau salée vers l'intérieur des terres.
这上升将继续将咸水内陆。
Et rien n'à pu pousser sa patience à bout.
没有什么能把他耐心极限。
Quel irrésistible penchant m'a donc poussé vers toi ?
什么不可抗拒倾把我你?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释