Au Moyen Âge, on jetait de l'huile bouillante sur les assaillants.
中世纪,们
掷滚油对付敌
。
Concernant le grief de violation de l'article 16 du Pacte, l'État partie précise que le requérant ne développe aucune argumentation de nature à démontrer que l'interdiction de spectacles de «lancer de nains» aurait porté une quelconque atteinte à sa personnalité juridique.
关于违反《公约》第十六条申诉,缔约国明确指出,提交
没有提出任何论据,证明禁止
掷侏儒表演会有损于他
法律
格。
D'après l'État partie, il ne peut lui être fait grief de traiter différemment les nains et ceux qui ne le sont pas, puisqu'il s'agit là de deux catégories différentes d'individus, dont l'une ne peut être concernée par le phénomène du «lancer» pour d'évidentes raisons physiques.
缔约国认为,它把侏儒与其他区别对待,是因为这里涉及到两类不同
,其中
类不会由于身体方面
明显理由而与“
掷”表演有关,所以不应为此而指责它。
L'État partie fait valoir qu'il en est de même dans la présente communication au motif que le requérant ne démontre pas davantage que le droit de se faire lancer professionnellement, dont il se prévaut, serait reconnu par le Pacte ou qu'il se rattacherait à l'un des droits qui y figurent.
缔约国强调指出,本来文情况也如此,因为提交
并未进
步证实他所声称
权利,即以被
掷为职业
权利,
以得到《公约》
认
,或与《公约》中某项权利有关。
Le Comité considère que l'État partie a démontré, en l'espèce, que l'interdiction du «lancer de nains» tel que pratiqué par le requérant ne constituait pas une mesure abusive mais était nécessaire afin de protéger l'ordre public, celui-ci faisant notamment intervenir des considérations de dignité humaine qui sont compatibles avec les objectifs du Pacte.
委员会认为,缔约国在本案中证明了,禁止提交所从事
掷侏儒表演不是
种过分
措施,而是为保护公共秩序而采取
必要措施,公共秩序尤其会引出对
尊严
各种考虑,而这些考虑与《公约》
目标是协调
致
。
Cette interprétation conduit, selon l'État partie, à la conclusion déjà exposée relativement à la violation alléguée du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte que le droit pour un nain de se faire lancer à titre professionnel ne se rattache à aucun des droits protégés par le Pacte, et que, dès lors, la question de la non-discrimination ne se pose pas.
缔约国指出,由这解释得出
结论,与前面谈及关于违反《公约》第二条第
款
指控时已陈述过
结论相同,即
名侏儒以职业为名义被
掷
权利与《公约》所保障
任何权利都无关,因此不存在是否违反不歧视原则
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci jonglait avec des bougies allumées, qu’il éteignit successivement quand elles passèrent devant ses lèvres, et qu’il ralluma l’une à l’autre sans interrompre un seul instant sa prestigieuse jonglerie.
又有一个耍抛物戏的演员,他一面把几支点着的蜡烛轮流地从手里抛起,一面把每一支从嘴前面经过的蜡烛吹熄,然后再陆续地把它们点着,同时却一秒钟也不中止他那神奇的抛掷动作。