有奖纠错
| 划词

Le niveau d'enrichissement proposé de 40 % devrait faciliter et peut-être permettre l'utilisation continue des modèles de réacteurs actuels.

提议从40%浓缩办法可能便于继续使用目前反应堆设计。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons exposer les méthodes que nous avons utilisées pour construire les perturbations du troisième ordre par rapport aux masses.

我们会解释我们方法用于构造关于质量三阶摄动表示。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est de priver l'ennemi de moyens de subsistance ou de porter atteinte aux activités générant des revenus.

是为了敌方粮食,或者限制创造收入活动。

评价该例句:好评差评指正

"Mais oui. C’est l’histoire du renard à queue coupée qui veut convaincre les autres animaux à se couper la queue."

对啊,这就像拉封丹寓言里那只狐狸,自己尾巴了,于是就在森林里鼓吹尾巴是最新时髦,恨不所有动物都跟它一样。

评价该例句:好评差评指正

Les ONG ont informé la Rapporteuse spéciale de cas de viols suivis de mutilations de la bouche et de l'amputation des jambes.

各非政府组织告知特别报告员强奸后伤残嘴部和案件。

评价该例句:好评差评指正

Que la limite pour la poursuite du procès par le même juge soit de six mois ou d'une autre durée est une question sur laquelle nous devrons encore réfléchir.

继续审理期限是否应像联合王国代表所说6月,还是不应该是6月,是我们还需要作更多考虑问题。

评价该例句:好评差评指正

En effet, à la condition de durée de résidence (se distinguant des seuils de durée de résidence) permettant de déterminer un lien à caractère général vis-à-vis du territoire, s'ajoutent des liens plus spécifiques.

除用来确定与该地区之间一般联系居住时间长短条件(相对于居住时间长度点)以外,又增加了更多具体联系。

评价该例句:好评差评指正

Les charges à payer sont comptabilisées dans les comptes de la Division conformément aux normes comptables reconnues et les procédures de séparation des exercices pertinentes appliquées de la même manière d'un exercice à l'autre.

私营司账目中负债是按公认估计标准累计,始终遵从适当程序。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux dispositifs construits à ce jour, on citera notamment une structure synthétique d'ADN qui coupe des molécules d'ARN, ou encore des lentilles de contact libérant des doses précises d'un médicament pour traiter le glaucome.

目前已制造出来器件包括:一RNA分子合成DNA结构;能释放精确剂量药物以治疗青光眼隐形眼镜。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la pénétration des drogues en provenance de l'Afghanistan a pris une dimension mondiale, les mesures visant à empêcher cette pénétration doivent être prises à la fois en Afghanistan et hors de ses frontières.

由于来自阿富汗毒品流向全球,所以必须在阿富汗境内和境外采取来源措施。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, le Gouvernement afghan a adopté trois lois destinées à bloquer les fonds servant à financer des activités terroristes et créé un service de lutte contre le blanchiment de capitaux à la Banque centrale.

在国家一级,阿富汗政府通过了三项法律,目在于恐怖活动资金,并在阿富汗中央银行设立了一反洗钱单位。

评价该例句:好评差评指正

14.1 Les auteurs font enfin valoir que les seuils fixés relativement à la condition de durée de résidence, à savoir respectivement 10 ans et 20 ans pour les scrutins en cause sont excessifs et affectent leur droit de vote.

1 最后,提交人争辩说,为居住期要求时间长短所确定点――有关各次公民投票分别为十年和二十年――太长,影响了他们投票权。

评价该例句:好评差评指正

En effet, celles-ci peuvent désormais servir à protéger les intérêts des entreprises nationales, quels que soient leurs lieux de production, ou à affaiblir la position d'entreprises nationales concurrentes en les privant de facteurs de production à moindre coût.

在全球化背景下,反倾销行动可以是保护本国公司利益战略干预,无论公司生产地在何处;也可以在国内公司之间竞争时采用,用来成本较低投入,破坏竞争对手地位。

评价该例句:好评差评指正

On note qu'une société minière privée du sud a bloqué par un monticule de terre une partie de l'itinéraire de patrouille de la Force, à l'extérieur de la zone tampon dans la région de Skouriotissa, dans le secteur I.

今年10月,南部一家私人采矿公司在缓冲区以外Skouriotissa地区(一区)用一大土堆了联塞部队一条巡逻路线。

评价该例句:好评差评指正

Un important devoir régional et international qui s'applique à nous tous est d'agir de façon ferme et décisive pour éliminer les agents de la terreur et leurs soutiens, empêcher les incitations au terrorisme et tarir les sources d'approvisionnement en armes et en fonds des groupes terroristes.

我们所有人都承担重要区域和国际责任是坚定而果地采取行动以铲除恐怖分子及其支持者,防止煽动恐怖行为并恐怖组织武器和资金来源。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU réalise actuellement un travail majeur par l'entremise du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant l'Afghanistan, qui vise à enrayer l'octroi des fonds destinés aux terroristes, à déloger ceux-ci de leur retraite et à affaiblir leur capacité de commettre des infamies.

通过第1267委员会,联合国正在进行重要工作,恐怖主义资金,迫使他们走出他们藏身处,削弱恐怖主义分子开展罪恶活动能力。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Comité a par ailleurs estimé que les travaux relatifs à l'estimation du pouvoir cancérogène et à la modification des critères de classification des substances toxiques pour la reproduction en vue de formuler des niveaux de seuil liés au pouvoir toxique relatif des produits chimiques devaient être interrompus.

小组委员会还认为应该停止关于致癌性评估工作和为了审议与化学品相对毒性有关值而修正“生殖毒性”物质分类标准工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.

这一被改革经历对联合国形象造成了负面影响,应当能够使我们相信联合国是不易进行改革,尤其是通过大胆建议和革命性变革来实现,无论它们有多么理智。

评价该例句:好评差评指正

14.5 Le Comité considère, tout d'abord, que les seuils retenus n'ont pas un caractère disproportionné au regard de la nature et de l'objet des consultations concernées sur la situation des auteurs, étant en particulier manifeste que leur non-participation à la première consultation n'a pas, en l'état, de conséquence pour la quasi-totalité d'entre eux relativement à la consultation finale.

5 委员会首先认为,鉴于有关公民投票性质和宗旨,所采用点没有对提交人状况产生任何不相称影响,尤其因为提交人没有资格参加第一次公民投票,对几乎所有这些提交人参加最后公民投票明显没有产生任何后果。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le Groupe a souligné qu'une exploitation minière qui aurait besoin de trois navires de transport pour desservir une seule installation de traitement et ne récupérerait à partir des nodules que du nickel, du cuivre et du cobalt, dans une conjoncture caractérisée par des cours des métaux déprimés, était la seule configuration où la valeur-seuil de 15 % n'était pas dépassée.

事实上,工作组指出,未超出15%,只是那些从结核中提取镍、铜和钴时,需要三艘运输船为一家提炼厂提供服务采矿作业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déferler, défernite, déféroxamine, déferrage, déferrailleur, déferrement, déferrer, déferrisation, déferriser, déferriseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Descendons ! s’écria-t-il, descendons avant que le chemin ne soit coupé ! »

“我们赶快下去!”叫着,“趁着路还没有被时候!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il n’en subsistait plus qu’une colonne à demi brisée, mais qui gardait la beauté d’une ruine immortelle.

只给它留下一根拦柱子,亏得柱子上还保存下了不朽遗迹壮美。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Mais ces chiffres sont parfois sortis de leur contexte ou présentés de manière tronquée.

但这些数字有时会被章取义或以方式呈现。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

C'est une abréviation de maîtriser, une troncation comme on dit.

它是 master 缩写,正如们所说

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Il s’agit de la troncation de la fin d’un mot et en l’occurrence d’un groupe de mots.

这是一个单词结尾,在本例中是一组单词。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, il remit les morceaux au feu, où il les reprit un à un, pour les façonner. Il forgeait des rivets à six pans.

接着,又把铁条一段一段地放进火炉,烧热后再一一夹出,逐个是六角形铆钉。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La margarine doit être reconnaissable à une bande rouge sur l'emballage et ne peut être vendue sous forme de brique, comme le beurre, mais uniquement sous forme de cube ou de cône tronqué.

人造奶油包装上必须有一条红带,而且不能像黄油一样以砖状出售,只能以立方体或圆锥体形式出售。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

A.-S.Lapix: Plus que jamais, cette guerre est aussi une bataille d'images avec le risque d'être manipulé par des vidéos tronquées, de fausse informations, qu'elles viennent de la Russie ou de l'Ukraine.

A.-S.Lapix:这场战争比以往任何时候都更像是一场图像之战,无论它们来自俄罗斯还是乌克兰,都有被视频,虚假信息操纵风险。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mère n’a plus de lait, le nouveau-né se meurt, je n’en sais rien, mais considérez donc cette rosace merveilleuse que fait une rondelle de l’aubier du sapin examinée au microscope ! comparez-moi la plus belle malines à cela !

母亲没有奶水,新生儿濒于死亡,我一点也不知道,但请你察看一下显微镜下枞树面所形成奇妙圆花形!你把最美丽精致花边拿来比比看!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


défi, défiance, défiant, défibrage, défibrer, défibreur, défibreuse, défibrillateur, défibrillation, défibrination,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接