有奖纠错
| 划词

Pour ces paysans qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté, c'est une aubaine.

过着赤贫生活来说,这是一种意外收获

评价该例句:好评差评指正

C'est une aubaine!

这是一个意外收获

评价该例句:好评差评指正

Cela représenterait, a-t-il été avancé, une aubaine pour le créancier garanti en cas de sûreté insuffisante.

据断言,如果有担保债权人担保不足,这种权利即意外收获

评价该例句:好评差评指正

Ils reçoivent en retour des dividendes inattendus, à savoir la construction d'une nouvelle maison par l'Autorité palestinienne.

这带来了丰富意外收获:即巴勒斯坦权力机构建造新房屋。

评价该例句:好评差评指正

Leurs dirigeants doivent s'attaquer à des problèmes de développement fondamentaux, mais ils ne disposent pas du « matelas financier » que procurent de telles ressources.

这些经济体政策制定者面临一些基本发展问题,但是他们没有由资源意外收获产生财政缓冲。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce extérieur de costumes est l'activité principale ici.Vous pourrez y trouver un certain nombre de vêtements dans le style traditionnel chinois, des casquettes et des gants.

外贸装是主要商品,他们充满了中国传统风格,如果买多,你以尝试与卖家讨价还价,你将有一个意外收获

评价该例句:好评差评指正

Illustration 9-8: Les fraudeurs appâtent habituellement leurs victimes en leur promettant des rendements inhabituels ou excessifs et en les encourageant fortement à réinvestir ces gains exceptionnels.

说明9-8:欺诈做法激励通常包括承诺获取不寻常或超额收益,并极力鼓励将意外收获进行再投资。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi exister des cas, par exemple lorsque le prix contractuel est inférieur au prix du marché, où le rejet du contrat peut entraîner un gain exceptionnel pour le cocontractant.

在有些情形下即能如此,例如合同价款低于市场价值,或否决合同方带来意外收获

评价该例句:好评差评指正

L'orateur a souligné que les gains exceptionnels tirés de l'augmentation du prix des produits de base ne devaient pas constituer la base du développement durable, car à long terme ils allaient diminuer.

他强调,最近因商品价格上涨而得到意外收获不应当作持续发展基础,因价格会出现长期下迭趋势。

评价该例句:好评差评指正

Une goutte d'or noir à l'échelle des réserves chinoises (1% des réserves pétrolières et 7% des réserves gazières de la Cnooc), mais une manne substantielle par rapport à celle des réserves japonaises.

在中国中海油巨大“黑色黄金”储备之下,只是沧海一粟(其石油储量1%和天然气储量7%),但日本储备来说却是实实在在意外收获

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi exister des cas, par exemple lorsque le prix de location figurant au contrat est inférieur au prix du marché, où la résiliation du contrat peut entraîner un gain exceptionnel pour le cocontractant.

在有些情形下即能如此,例如租约合同价款低于市场价值,或终止合同方带来意外收获

评价该例句:好评差评指正

On a fait remarquer que le moyen de prévenir une telle aubaine serait d'énoncer une règle qui limiterait la valeur cumulée des droits du créancier garanti à la valeur des biens grevés initiaux au moment de l'événement ayant donné naissance au produit.

据指出,防止这种意外收获办法将是制定一项规则,在收益果真产生时把有担保债权人收益权累积总值局限于原设押资产价值。

评价该例句:好评差评指正

De plus, un dialogue plus intense avec les organisations non gouvernementales et leur participation accrue à tous les efforts de désarmement faciliteront une compréhension bien plus large et plus globale de la sécurité, une compréhension qui puisse jeter les bases de l'adoption d'un très grand nombre d'accords et de traités relatifs à la sécurité.

“此外,在所有裁军努力中增加同非政府组织话以及非政府组织更多地参与这些努力会促进安全问题更广泛、更全面了解,这种了解会成在签订新安全协议和条约方面有意外收获基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thyroxinoformation, thyrsanthé, thyrse, thyrsoïde, thysanoptère, thysanoures, Thysanura, TI, tian, tian shan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Et là, je me récupère une toque et un hyper classique.

现在,我却意外一个非常传统的厨师。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Alain Duhamel : Ben disons que pour eux, c'est un effet d'aubaine électorale absolument évident.

Alain Duhamel : 我们这么说,对于他们而言,这是一个明显的对竞选而言的意外效应。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tous sont dépourvus de l’organe de la vue. Cette pêche inespérée renouvelle avantageusement nos provisions.

所有的鱼都没有眼睛。这种意外有利于我们物的补给。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

C'est la prise inattendue qu'a remontée dans ses filets un pêcheur normand le mois dernier.

这是一名诺曼渔民上个月用网捕意外

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cela m'étonna beaucoup parce que j'avais renoncé à trouver d'autres provisions que celles avariées par l'eau.

这真是意外,因为我以为除那些已浸水的粮外,已不会再有什么

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elle décrit un climat de tension avec les commerçants qui bénéficient de cette manne.

它描述与从这笔意外益的交易者的紧张气氛。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Une poignée de pillards, indifférents au mouvement des gilets jaunes, profite de l’aubaine.

少数抢劫者,对黄马甲运动漠不关心,只是利用这次活动意外之财。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mieux vaut mettre les choses au pis tout de suite, répondit l’ingénieur, et ne se réserver que la surprise du mieux.

“开始的时候最好把事情往最坏处想,”工程师说,“如果将来有一个好结果,就把它当做意外。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

C'est pas très bon et vous risquez d'avoir aussi des surprises au niveau du prix et de l'épaisseur du sandwich.

不光不好吃,你还有可能意外之喜”,小小的一个三明治却很贵。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À priori, ces décès liés à la vieillesse, n'ont rien à voir avec le film mais c'est du pain béni pour William Friedkin.

从理论上来说,这些死亡和年老有关,和电影无关但是这对于威廉 弗里德金是意外

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

L'immersion, notamment en entreprise, il ne s'agit pas d'aller offrir du travail qui serait moins rémunéré ou qui aurait un effet d'aubaine pour l'entreprise.

- 沉浸, 尤其是在商业,并不是要提供报酬较低或会给企业带来意外的工作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’en alla rôder au delà de la Salpêtrière, dans les lieux déserts ; c’est là que sont les aubaines ; où il n’y a personne, on trouve quelque chose.

他走到妇女救济院那一面的荒凉地方去打主意,在那一带可能有点意外,在没有人的地方常能找到东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, il est d’usage à bord de tout navire de visiter soigneusement l’estomac des requins. Les matelots, connaissent sa voracité peu délicate, s’attendent à quelque surprise, et leur attente n’est pas toujours trompée.

是啊,任何船上都有这样一个习惯:杀鲨鱼要在肚子里仔细找一下,水手们知道鲨鱼是什么都吃的,希望在它的肚子里找到点意外,这种希望并不会总是落空的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

B.Le Maire: A partir du moment où il y a des effets d'aubaine trop importants et une fiscalité trop favorable, il n'y a pas de raison de garder cette fiscalité qui conduit à des excès.

- B.Le Maire:从出现过多的意外和过度优惠的税收的那一刻起,就没有理由保留这种导致过度的税收。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’arbuste vu, Tholomyès s’était écrié : J’offre des ânes ! et, prix fait avec un ânier, ils étaient revenus par Vanvres et Issy. À Issy, incident. Le parc, Bien National possédé à cette époque par le munitionnaire Bourguin, était d’aventure tout grand ouvert.

看完树,多罗米埃大声说:“我请你们骑毛驴!”和赶驴人讲好价钱以后,他们便从凡沃尔和伊西转回来。到伊西,又有一件意外,当时由军需官布尔甘占用的那个国有公园园门恰巧大开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tibir, tibrar, tibre, tiburtine, tic, tichodrome, ticket, ticket-repas, ticket-restaurant, tic-tac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接