有奖纠错
| 划词

Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.

让我携起手来防止二十世纪变成恐怖时代

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.

绝不能让世界出恐怖时代

评价该例句:好评差评指正

Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.

它是个取得辉煌成就并发生恐怖战争的时代,这个世纪中产生了革命的突破和令人深深失望的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.

五年前,阿富汗作为个摆脱漫长而黑暗的战争、暴力和恐怖时代的国家重返大会的时候,就是这样个时刻。

评价该例句:好评差评指正

Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.

每个人都了解这的严重,因为我处于大规模恐怖主义的时代这个时代里可以获得并正贩运最危险的技术。

评价该例句:好评差评指正

En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.

这个存世界恐怖主义的时代,国际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭武器落入不法分子之手。

评价该例句:好评差评指正

Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.

保留至今的集中营遗迹、纳粹受害者的记忆和这些恐怖时代的照片及其他文献证据应成为对人类的严厉警告。

评价该例句:好评差评指正

Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.

我可以说,如果这是第五十条的含义,那么,这个对和平的主要威胁不是来自国家而是来自恐怖分子的时代,《联合国宪章》可能已不再适用。

评价该例句:好评差评指正

Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.

他提醒所有外国与会者,包括35名非洲部长和大使,和美国国务卿、财政部长和商业部长,全球贸易和全球恐怖时代,发达世界和发展中世界的前途是密切相连的。

评价该例句:好评差评指正

L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.

时代恐怖主义象日益加剧,这就要求加强国际协调,遏制这灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大国际找出公正的解决办法,并缓解世界的贫困、排斥和边缘化。

评价该例句:好评差评指正

Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.

因此,“世界愈合:恐怖主义时代全球化和相互依存的道德方面”集中讨论千年发展目标的实以及联合国日益全球化的世界必须发挥更大的作用的

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.

生活的时代恐怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我人类中许多其他人的日常实,并且些领导人需要被告知,国家为人民而存,而不是人民为国家而存,主权既带来特权又带来责任,国家及其领导人的首要责任是保护自己的人民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电磁渗透, 电磁式电压表, 电磁势, 电磁铁, 电磁同位素分离器, 电磁透镜, 电磁吸盘, 电磁衔铁, 电磁性, 电磁学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV 艺术人生之博物馆一分钟

Delacroix a voulu raconter les horreurs de son époque comme un reporter.

者一样讲述他那个时代恐怖

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电弹射器, 电弹性效应, 电刀, 电导, 电导滴定, 电导分析, 电导计, 电导继电器, 电导率, 电导率的测量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接