Ainsi, l'ennemi d'hier deviendra l'ami d'aujourd'hui, et l'ami d'aujourd'hui, l'allié de demain.
这样,往的
成为今天的朋友;今天的朋友
成为明天的盟友。
L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.
在许多看来,往
在缔结《不扩散核武器条约》(不扩散条约)时形成的核裁军与防扩散之间的平衡,现已经过度偏向防扩散。
Par conséquent, mon espoir pour cette session est contenu dans l'une de mes vieilles chansons préférées de rock-and-roll : « On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut ». Il est pourtant absolument essentiel que cette session extraordinaire nous offre ce dont nous avons besoin.
因此,我对本届议的希望令我回想起我最喜欢的一首往
的摇滚乐曲“你不能永远得到你所希望的”,但本届特别
议必须能够让我们得到我们需要的东西。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的继续抵制
员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发
们对往
不快记忆,使
担忧我们原以为已一去不复返的时代
重现。
Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.
冲突后局势口面对的是往
恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下
变为难以控制的火焰。
De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.
初看起来,这个专题似乎已经失去了它往得到的注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事
以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理
现在把其62%的时间用于讨论这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。