Le système de détention se fondait sur une approche répressive.
在乌拉圭,关在极
恶劣
环境中
指控和
判有罪
儿童
状况令人震惊。
L'article 56 de la loi précitée prévoit qu'un étranger peut être expulsé du territoire de Bosnie-Herzégovine, s'il a été jugé coupable d'infractions ayant, entre autres, les caractéristiques du terrorisme ou du crime organisé.
● 所述法律第56条规定,如果一个外国人因犯有具有恐怖主义特点或任何其他形式有组织犯罪行
而
判有罪,那么他将
驱逐出波斯尼亚和黑塞哥维那。
La Mission a reçu de la police des plaintes selon lesquelles une coordination appropriée avec les établissements pénitentiaires fait défaut lors des phases qui suivent la condamnation, ce qui compromet un contrôle efficace des prisonniers condamnés.
欧警特派团已经注意到警察抱怨说,在案件判后阶段与惩戒机构缺乏适当
协调,因此难以对已经
判有罪
囚犯实施有效
控制。
La possibilité, du moins théorique, pour les musulmans d'être reconnus coupables et condamnés à mort parce qu'ils s'étaient convertis à une autre religion constituait une violation flagrante du droit à la liberté de religion ou de conviction.
穆斯林教徒由于皈依转而信奉另一宗教(至少在理论上)可判有罪
处以死刑,就构成对宗教或信仰自由权
明显侵犯。
Au cours de la période considérée, les Chambres de première instance ont prononcé trois jugements de première instance, ce qui porte à 25 le nombre de personnes reconnues coupables ou acquittées par le Tribunal depuis l'ouverture du premier procès en 1997.
在报告所述期间,各审判分庭又作出三项判决。 这使卢旺达问题国际法庭自1997年开始进行首批审判以来判有罪或无罪
总人
达到25人。
Le principe à la base de cette conclusion est qu'une personne condamnée à tort à l'issue d'un procès entaché de vices de procédure est davantage exposée à des souffrances morales qu'un accusé passible de la peine capitale dans un procès respectueux des normes.
对此提出理由依据是,在程序上不健全
审讯中
错误
判有罪
人所遭受
焦虑大于在程序上健全
死刑审判中
告所遭受
焦虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。