Je ne saurais pas trouver des termes convenables pour exprimer ma reconnaissance.
真找到恰当来表达感激之情。
Il a utilisé un terme que je n'ai pas compris du tout.
他用了一个解。
Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».
她言谈里,从来没出现过“英国”或者是“大列颠”这样。
M. Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression « increased confidence » par « credible assurance ».
turner先生(斯洛伐克)提议,同一句里“增加信心”应换成“可靠保证”。
Nous sommes entrés dans une ère où les mots « puissance » et « prestige » sont devenus anachroniques.
在们当前时代里,“权力”和“影响力”已经过时。
« Intégral » et « durable » sont deux mots dont on use et abuse.
这是两个被用和误用“整体”和“可持续”。
C'est à peine crédible, ici, mais quand même je le prononce.
在这里,“干涉”是一个太合适,但是要用这个词。
Donnons un nouvel élan à l'expression « plus jamais ».
让们给予“永志忘”以新推动力。
Dans mon exposé, j'ai utilisé les termes « encourager et décourager ».
如果各位通读一下发言,你们会看到用了“鼓励或劝阻”。
Je comprends qu'il puisse être difficile de se passer de ces termes très pratiques.
解,戒掉这些顺口可能很难。
Plusieurs délégations ont été d'avis qu'il fallait trouver un mot plus approprié.
有些代表团认为需要有一更合适。
Harmonisation, transparence et responsabilisation semblent être les trois mots clefs.
调整一致、透明性和问责制似乎是三个关键。
En particulier, on s'est inquiété de l'emploi des mots “de façon appropriée et soigneuse”.
有代表特别对用“妥然和仔细地”表示关切。
L'honneur est un prétexte qui sert à camoufler les crimes les plus odieux.
名誉是一个神奇,可用来掩盖最为令人发指犯罪。
Le mot « cohérence » est peut-être galvaudé, mais la démarche qui y correspond n'est pas assez employée.
“连惯性”也许是个被滥用,但是采取这一做法则够。
En outre, l'emploi des mots « non automatique » outre qu'il est redondant, risque d'affaiblir le projet d'article.
而且,在该条草案案文中用“非自动”仅多余,而且会削弱其要旨。
Il n'y a pas d'autres mots.
没有其它可以形容。
Tout le monde reconnaît qu'en matière de désarmement, la patience et la persévérance sont des principes cardinaux.
每个人都认识到裁军工作关键是耐心、坚韧。
Le mot « forum » signifie « plate-forme », un lieu où l'information est diffusée afin de la communiquer aux autres.
论坛这个意思是公开发表议论地方,一个提供信息以便相互沟通地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien les utiliser, vous devez faire attention au terme auquel ils font référence.
为了正确使用它们,你们需要注意它们援引字。
Par convenance, les hommes eux-mêmes avaient choisi jusque-là les mots distingués.
出于体面起见男人们也都挑一些文雅字交谈。
Ô vanité ! rhabillage de tout avec de grands mots !
呵虚荣!你用美丽字替一切装金!
Jeannette : Attend, n’ayant pas peur des mots, sexuellement c’était carrément nul.
听着,别避讳那些字,亲热时候,完全是一点意思都没有。
La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.
菊说不出话来,它找不出半个字来安慰百灵鸟——虽然它很想安慰百灵鸟。
N’aie pas peur des mots justes. Avant de perdre la raison ?
“不要害怕使用准确字。在她丧失理智之前?
Coupeau, très mal embouché, la traitait avec des mots abominables.
古波很粗俗,常用野蛮字骂她。
Toutes ces merveilles, je les contemplais en silence. Les paroles me manquaient pour rendre mes sensations.
低头静静地思索着这些奇观,找不出能表达觉字。
Julien Moch : ... de nuances sur les mots. Voilà.
朱利安·莫奇:… … 字细微差别。
Lorsqu'il reprit la parole, il s'exprima lentement, posément, comme s'il pesait chaque mot
然后缓缓开口,仿佛在斟酌每个字。
" Si la planète meurt, nous aussi, le déni est un suicide, coupables" , pouvait-on lire sur leurs pancartes.
“如果地球灭亡了,们也会死掉,否认就是自杀,有罪”,这是们在他们标语牌上可以看到字。
Vous posez mal le problème. Ce n'est pas une question de vocabulaire, c'est une question de temps.
" 您这个问题提得不对。要紧不是推敲字,而是争取时间。"
Le couloir où il s’était terré, nul autre mot n’exprime mieux la situation, était muré derrière lui.
他藏身地下巷道——没有别字比这更能说明这一情况了——后面有墙堵着。
Elle se blessait seulement des mots crus ; pourvu qu’on n’employât pas les mots crus, on pouvait tout dire.
她只是听不得粗野字,什么话都可以说,只求语言不要过于粗俗。
Elle disait cela en mots très sales, avec de la méchanceté par-dessous, pour voir la tête de la patronne.
她话中带着肮脏字,居心叵测地看着老板娘神情。
Que ce mot de raffinage n’éveille pas dans l’esprit le souvenir de ces usines compliquées en outillage et en ouvriers.
一听“精炼”这个字,也许以为需要庞大工厂、复杂设备和无数工人了吧!
Elle écrivait la première (quel mot terrible ! ) à un homme placé dans les derniers rangs de la société.
她主动(多么可怕字儿!)给一个处在社会最底层男人写信。
Ou alors fallait-il voir une pure coïncidence dans le fait que Malefoy ait prononcé le mot « chien » ?
或者,马尔福刚才说话用“像只猎狗一样跟着”这样字只是一种巧合?
Voleur, assassin, ces mots que Marius croyait disparus, et qui revenaient, tombèrent sur lui comme une douche de glace.
盗贼,杀人犯,马吕斯认为这些字已经消失了,可是它们又再次出现,他好象被当头泼了一盆冷水。
Et que les gens donnent le nom de « contre-maléfice » à leurs propres maléfices pour les rendre plus acceptables.
“他说‘反恶咒’这个字实际上是人们用来称呼他们恶咒,他们想使那些恶咒听上去更容易被人接受。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释