Cette présomption existait indépendamment de toute clause contractuelle.
该预设存在与任何契约
没有关系。
Une fois encore, l'Afghanistan réaffirme solennellement sa volonté de surmonter, avec le concours de nos partenaires internationaux, les derniers obstacles à l'application des dispositions du Pacte pour l'Afghanistan et des objectifs du Millénaire pour le développement.
阿富汗再度申明其对在国际伙伴支持下,战胜现有挑战,实现《阿富汗契约》《千年发展目
》
严承诺。
Les délégations de l'Afrique du Sud et du Mexique notent avec satisfaction qu'outre les obligations des États parties à un traité, le texte reconnaît d'autres sources d'obligation au titre du droit international qui transcendent les dispositions contractuelles.
南非墨西哥代表团赞赏地注意到,除
约缔约国义务外,它们还承认国际法规定
超越契约
其他义务来源。
On a proposé d'inclure une disposition qui restreindrait l'application de la clause Calvo aux différends nés du contrat contenant la clause, sans préjudice du droit d'un État d'exercer sa protection diplomatique à l'égard de ses nationaux.
有代表建议列入一,将“卡尔沃
”
有效性局限于载有该
契约所产生
争议,而不排除一个国家代表其国民行使外交保护
权利。
De multiples transferts de portefeuilles et des réorganisations des portefeuilles de prêts ont eu pour résultat un manque global de responsabilité et une situation dans laquelle les termes des accords de prêts sous-jacents n'étaient pas clairement indiqués.
多重未满期业务转移
贷
组合
重新包装造成总体上无人承担责任
局面
贷
契约中
模糊不清
现象。
Cet esprit de coopération et de compréhension mutuelle entre les États et les peuples autochtones imprègne la Déclaration d'un bout à l'autre et se reflète notamment dans la disposition qui souligne la valeur des traités ou autres accords anciens et contemporains en tant que mécanismes de nature à servir la cause des relations de coopération entre les peuples autochtones et les États (art. 37).
国家土著人民
这种合作与相互谅解
精神,
整个《宣言》
主轴概念,包括强调历史
现代
约或契约价值
,这些
推动土著人民与国家合作关系
机制(第37
)。
Deux options s'offraient à la Commission: soit renoncer à élaborer une disposition sur le sujet au motif qu'elle serait superflue si l'on considérait que la clause Calvo ne faisait que réaffirmer la règle de l'épuisement des recours internes, soit élaborer une disposition limitant la validité de la clause Calvo aux différends nés d'un contrat contenant la clause, sans préjudice du droit de l'État de nationalité de l'étranger d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de ce dernier lorsqu'il avait été lésé par un fait internationalement illicite imputable à l'État partie au contrat.
有两种办法可供委员会选择:第一,可以不就此问题草拟任何,理由
如果认为卡尔沃
仅仅不过
重申了用尽当地补救规则
话,这样做
多余
;第二,也可以草拟一项
,将卡尔沃
有效性局限于含有该
契约所产生
争议,而不排除侨民
国籍国在他或她由于肇因于签约国
国际不法行为而遭到伤害时行使外交保护
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。