L'armoire est l'évolution du coffre mobile à la fin du Moyen âge.
衣橱是中世纪末的可险箱进化版。
Lorsqu'il existe de solides raisons de penser que des valeurs mobilières, des objets de valeur, des fonds ou d'autres biens déposés dans une banque ou un autre établissement de crédit, ou même dans un coffre privé, sont liés à une infraction (qu'il y ait eu ou non destruction ou dommage) et présentent une grande importance pour la découverte de la vérité ou comme éléments de preuve, une recommandation tendant à la saisie de ces avoirs peut être adressée aux autorités judiciaires, même si ces biens n'appartiennent pas aux personnes soupçonnées ou n'ont pas été déposés au nom de ces personnes (par.
如基于有依据之理由,信存于银行
它信用机构,甚至个人
险箱内的证券、有价物、款项及
它物件,系与一犯罪有关(进化论是否已造成任何损害),且对发现事实真
证据方面属非常重要者,则可向司法当局提出建议,将该物件扣押,即使该物件非为嫌犯所有,
非以
名义存放(《刑事诉讼法典》第166条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ce monde si simple présentait une étrange énigme : sur l'étoile la plus proche du Soleil était apparue une civilisation intelligente tandis que, selon le paradoxe de Fermi, la Voie lactée n'était qu'un désert vide.
在距我们最近上,出现了高等智慧文明,但整个银河系,却是一片如此空旷
荒漠(此即关于外
文明
费米悖论:从理论上讲,人类能用100万
时间飞往银河系
各个
球,那么,外
人只要比人类早进化100万
,现在就应该来到地球了。这个悖论之所以具有说服力,是
是基于银河系
两个事实:一、银河系非常古老,已有约100亿
龄;二、银河系
直径只有大约10万光
。所以,即使外
人只以光速
千分之一在太空中旅行,他们也只需1亿
左右
时间就可横穿银河——这个时间远远短于银河系
龄。如果真存在外
人
话,按这个道理他们早该到达太阳系了)。