Ce nouveau projet d'article inséré ici permet de regrouper les différentes dispositions sur l'identité du transporteur en une seule et même disposition identifiable.
插入这一新条文草案是为了将有关承运人身份
规定合并成单一
可识别
条文草案。
Même les décideurs chargés de la distribution des aides ou des fonds d'urgence au nom de gouvernements ou d'organisations internationales auraient tout intérêt à valider ces indicateurs de fraude potentiels et rester vigilants à ce qu'ils leur apprennent.
即使代表政府或国际组织负责分发紧急救援或危机资金决策者也可从识别这些潜在
欺诈指标并对其保持警觉中受益。
De telles mesures supposent d'appliquer le droit du travail existant à l'emploi informel et non réglementé; l'encouragement à la création d'associations éthiques d'employeurs et l'élaboration de lignes directrices et de campagnes de sensibilisation pour aider les consommateurs à identifier les biens et les services faisant appel à des formes acceptables de travail.
这些措施包括将现有劳动法适用于非正规和无管制
就业上;鼓励成立道德雇主协会;制订指导方针和开展公众认识活动,以协助消费者识别涉及可接受
劳动形式
商品和服务。
Dans certains États qui appliquent l'approche pleinement intégrée, la priorité spéciale de la sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition ne s'étend qu'aux biens dont l'acquisition est ainsi financée, tandis que dans d'autres, elle peut également s'étendre à leur produit identifiable, du moins dans le cas d'opérations relatives à du matériel.
在一些遵循完全一体化处理法国家,购置款担保权
特别优先权只延及融资购置
资产,而在另一些国家,这一特别优先权也可延及该资产所产生
可识别
收益,至少在与设备有关
交易中是这样。
Au paragraphe 89 du rapport, il est dit que l'UNOPS a souscrit à la recommandation tendant à : a) mettre à jour les inventaires de tous les bureaux extérieurs et vérifier la concordance de tous les mouvements de stock avec les acquisitions et cessions appropriées; b) marquer tous les articles en stock à l'UNOPS par un numéro d'inventaire ou numéro de série unique et identifiable; c) procéder à intervalles réguliers à des vérifications des stocks; et d) veiller à ce que les stocks introduits au départ dans le système Atlas soient valides, exacts et exhaustifs.
在报告第89段中,项目厅同意委员会建议,即项目厅应(a) 更新所有分散办事处
存货记录,并采用适当
增加数和处理办法核对一切变动情况;(b) 使用独特、可识别
存货数字或序列号为项目厅所有存货项目做标记;(c) 定期点验存货;(d) 确保阿特拉斯系统列入有效、准确和完备
期初余额。
Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à cette recommandation l'invitant : a) à mettre à jour les inventaires de tous les bureaux extérieurs et à vérifier la concordance de tous les mouvements de stocks avec les acquisitions et cessions appropriées; b) à marquer sur tous les articles en stock un numéro d'inventaire ou numéro de série unique et identifiable; c) à procéder à intervalles réguliers à des vérifications des stocks; d) à veiller à ce que les stocks introduits au départ dans le système Atlas soient valides, exacts et exhaustifs.
项目厅同意委员会建议,即项目厅应(a) 更新所有分散办事处
存货记录,并采用适当
增加数和处理办法核对一切变动情况;(b) 使用独特、可识别
存货数字或序列号为项目厅所有存货项目作标记;(c) 定期点验存货;以及(d) 确保Atlas系统列入有效、准确和完备
期初余额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, le maïs utilise un mécanisme de photosynthèse particulier, différent de celui des autres plantes consommées dans la région : la façon dont il fixe le CO2 laisse une trace isotopique reconnaissable dans le squelette.
事实上,玉米采用独特的光合作用机制,其固定二氧化碳的方式与该地区其他食用植物不同,这种特性会在骨骼中留下可识别的同位素标记。
Ricoeur nous dit en quelque sorte que la personne humaine n'a pas une identité fixe, une identité invariable dans le temps, comme celle qu'on accorde aux choses inertes, en tant qu'elles seraient identifiables et réidentifiables dans le temps.
在某种程度上, 里科尔告诉我们, 类没有一个固定的身份,一个在时间中不变的身份,就像被赋予惰性事物的身份一样,只要它们在时间中是可识别和重新可识别的。