有奖纠错
| 划词

Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.

船只事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别船碰一下,就会得粉碎。

评价该例句:好评差评指正

De dire si le caractèreexpansif de ce garçon s'accorderait avec celui de Phileas Fogg, c'est ce que laprudence la plus élémentaire ne permet pas.

不管是谁只要稍微考虑一下,都不会说这小伙子嘻嘻哈哈大大咧咧性格会跟福克脾气合得来。

评价该例句:好评差评指正

M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points.

Djilani先生(巴勒斯坦观察员)说,只要稍微调整会议日程,就可以不间断地审议这两个项目。

评价该例句:好评差评指正

Avec un peu plus de volonté et un esprit de conciliation, nous pourrions dépasser celles-ci et aboutir à un document consensuel sur l'administration, la conception et l'application des sanctions.

只要稍微多一点达成协议意愿和愿望,们就能够克服这些分歧,并且就制裁管理、概念和贯彻达成一项协商一致文件。

评价该例句:好评差评指正

Certes, elles sont des occasions importantes pour les Nations Unies et il est difficile d'imaginer que le Secrétariat cesse de les commémorer, encore que des activités plus modestes puissent être réalisées au lieu des grandes manifestations ou tables rondes habituellement organisées au Siège.

但是,只要这些活动是联合国重要纪念活动,就很难想象秘书处停止举办纪念活动,不过可以设计一些稍微简单纪念形式,不必在总部组织安排活动或小组讨论。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté, par exemple, est une bombe à retardement prête à exploser à la moindre provocation - et il y a beaucoup de provocateurs : des terroristes, des barons de la drogue, des contrebandiers et des voyous qui vendent du rêve aux pauvres et les mènent doucement vers la catastrophe.

例如,贫困是一个定时炸弹,只要稍微受到挑衅就会爆炸——现在有着大坏分子、恐怖分子、毒枭、走私者和恶棍向穷人灌输梦想,把穷人骗入灾难之中。

评价该例句:好评差评指正

Chaque délégué qui se préoccupe de cette question connaît entièrement la vérité et comprend que la raison pour laquelle le Conseil de sécurité n'a pas adopté le dernier projet de résolution palestinien, il y a trois jours, est simplement que la partie palestinienne a refusé de négocier un texte juste et équilibré, qui fasse référence aux responsabilités non seulement israéliennes mais également palestiniennes.

每一位代表只要稍微留心一下就会了解全部事实真相,了解到安全理事会三天前没有通过最近一项巴勒斯坦决议草案完全是因为巴勒斯坦一方拒绝谈判拟定一项不仅提到以色列责任,而且也提到巴勒斯坦责任公平和平衡案文。

评价该例句:好评差评指正

Il suffit d'observer la configuration actuelle des conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, et de relever que la plupart d'entre eux ont lieu avec l'intervention de mercenaires pour arriver à la conclusion que défend le Rapporteur spécial : les mercenaires continuent d'être actifs dans de nombreux endroits de la planète et leur présence est toujours rattachée à des situations qui portent atteinte à l'autodétermination des peuples ou qui troublent la paix et la stabilité politique et menacent également la vie, l'intégrité physique, la liberté et la sécurité.

然而只要稍微看一下目前武装冲突格局,不论是国内冲突还是国际冲突,以及雇佣军参与了大多数武装冲突事实,似乎都证实了特别报告员如下意见,即雇佣军仍在世界许多地区活动,而雇佣军存在仍影响到人民行使自决权,并且危及和平、政治稳定、生命、人身完整、自由和安全。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc, juste à frémissement, vous n'avez pas besoin de faire bouillir le lait.

热一下就行,无需将牛奶煮沸。

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

Mais, Marie-Claire est morte de peur si on va un peu vite.

但是,我们开快一点,Marie-Claire就怕得命。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Parlez toujours, Ayrton, dit Glenarvan. Le moindre indice peut nous mettre sur la voie.

“你说说看,艾尔通,有点迹象,也许会使我们找到线索的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Au moindre mouvement de manette, il change brusquement de trajectoire.

杠杆移动一下,它就会突然改变方向。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et l’on pouvait compter que le fidèle chien ne se laisserait pas surprendre et qu’il aboierait à la moindre apparence de danger.

他们相信这忠实的狗是不会使他们突然受到惊吓的,有一些危险,它就会大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Difficile à dire, mais il prouve qu'en prenant un peu de hauteur, on peut désormais voir la planète sous un autre angle.

很难说,但它证明,升高一点,我们现在就可以从另一个角度看地球。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

De grands plats de crème jaune, qui flottaient d’eux-mêmes au moindre choc de la table, présentaient, dessinés sur leur surface unie, les chiffres des nouveaux époux en arabesques de nonpareille.

还有几大盘黄奶酪,上面一层光溜溜的,用细长的花体字写下了新人名字的第一个字母,桌子一动,奶酪就会晃荡。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que faire ? l’idée de rentrer, de tourner le dos, empourpra un instant le visage pâle du capitaine ; mais ce n’était même plus possible, on les écharperait, au moindre mouvement.

现在该怎么办呢?上尉一度想转身逃到里面去,想到这里他那苍白的面色红了一下;但就是这样作也已经不可能了,他们一动,就会被砸成烂泥。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi je les redoute ; nous naviguons sur la limite des moussons qui, d’octobre à avril, soufflent du nord-est, et pour peu qu’elles nous prennent debout, notre marche sera fort retardée.

所以我很焦急。我们在季风区域的边缘上航行,这种季风从10月到次年4月是东北风,刮起来,我的航行肯定大大延期。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Encore un jour, et encore un jour. Étienne, à chaque frisson de l’eau, recevait un léger coup de l’homme qu’il avait tué, le simple coudoiement d’un voisin qui rappelait sa présence.

过了一天,又过了一天。一动,艾蒂安就被他杀死的那个人轻轻地碰一下,好像坐在旁边的一个人在用臂肘轻轻地捅他,叫他知道自己还在这里。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ouh là là on a dit le mot micro-ondes sur YouCook, ça va juste quelques secondes avec le Rocamadour dans le micro-ondes, juste assez pour le faire couler et le rendre un petit peu chaud.

天啊,我在Youcook上说了波炉这个单词,罗卡马杜尔干酪波炉里热几秒钟就行,让它变色,变热就行了。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

De grands plats de crème jaune, qui flottaient d'eux-mêmes au moindre choc de la table, présentaient, dessinés sur leur surface unie, les chiffres des nouveaux époux en arabesques de nonpareille.

还有几大盘黄奶酪,上面一层光溜溜的,用细长的花体字写下了新人名字的第一个字母,桌子一动,奶酪就会晃荡。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accoutumé au naturel parfait qui brillait dans toute la conduite de Mme de Rênal, Julien ne voyait qu’affectation dans toutes les femmes de Paris ; et, pour peu qu’il fût disposé à la tristesse, ne trouvait rien à leur dire.

于连已经习惯了德·莱纳夫人举手投足间流露出的完美的自然,而在巴黎的所有女人身上却看到矫揉造作;他心情有些忧郁,就找不出话来跟她们说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接