Il s'est aperçu qu'il se trompait.
他发自己搞错。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发有人不顾我兄弟的反对想方设法诽谤我。
” Dès ce premier soir Fontane découvrit que c'était vrai.
从第一天晚上起,封达纳就发话是真的。
Dont onnaaperçoit pin view thby visiting monter la tige immense.
人们不会发到爬上无穷的茎。
Elle a découvert par hasard que son petit ami (copain) ne l’aime plus.
偶然的机会,发的朋友不再。
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发自己来到一个海角的尽头,海水猛烈地冲击着它的尖。
Tout le monde s'est aperçu de votre absence.
大家都发您缺席。
Elle s’en aperçoit et se met à rire timidement.ShiFengying rit aussi.
发后,害羞地笑,石凤英也笑!
Je constate qu'il manque une page à ce livre.
我发书缺一页。
Mais personne ne semble s’en être aperçu du moins jusqu’à maintenant.
可是, 至少直到如今此刻, 似乎还没有人发.
Ils se trouvent dans le cercle vicieux d'un niveau d'équilibre peu élevé.
它们发,自己陷入低水平均衡的恶性陷阱之中。
Les praticiens en admettent très difficilement l'absence.
从业人员发不太会收不到答复。
Nous espérons qu'ils trouveront le schéma utile pour cela.
因此,我们希望各国发个框架是有用的。
Je commence constater que l’on s’aime de ses propres raisons.Ce monde n’existe pas d’amour sans motif.
我开始发,每个人喜欢上另一个人都会有他的原因,个世界上并不存在毫无理由毫无原因的情。
Découvrez les aspects méconnus d’un patrimoine qui s’est soupçonné au cours des millénaires en terre d’Amérique.
人们可以在拥有几千年美国历史的土地上探索一些尚未被发的财富。
Mais voilà qu’un matin, on aper?ut le père Milon étendu dans son écurie, la figure coupée d’une balafre.
不料有一天,人们发米窿老爹躺在马厩里,脸上有一道刀伤。
Vous avez fait peser trop lourdement votre autorité sur votre famille.Vous vous apercevrez maintenant que c'est une erreur.
你发对家人过于专制,而现在你感出是个错误。
Lorsqu’il s’aperçut que j’étais européen, il poussa une petite exclamation de joie et se mit à courir vers moi.
当他们发我是个欧洲人的时候,马上欣喜若狂向我跑过来。
J'ai surpris ses larmes.
我无意中发他在掉眼泪。
Dix ans seulement après que ce nouveau concept ait été proclamé sur tous les toits, il s'est avéré inexistant.
在一新概念被大肆宣扬仅仅十年后,人们发它根不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se croyait dépisté et poursuivi. Cosette avait dû céder.
以为自己隐情已被人家发觉,并有人在追。赛特便只好让步。
Après avoir trouvé le bonheur trop tôt, Fouqué s’était aperçu qu’il n’était pas seul aimé.
富凯过早地找到了幸福,发觉自己并非唯被爱人。
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.
幸亏没有人发觉这不合时宜温情。
Non... Ne me dites pas que vous vous êtes rendu compte de rien.
不是吧...别告诉我您连这个都没发觉。
Eugénie lui apparut dans toute la splendeur de sa beauté spéciale.
发觉欧也妮那种特殊美,光艳照人。
Bientôt pour lui Eugénie fut l’idéal de la Marguerite de Gœthe, moins la faute.
可是不久发觉欧也妮竟是理想中歌德玛格丽特,而且还没有玛格丽特缺点。
Les avait-on surpris ? L’éveil était-il donné ?
是不是人家已经发觉了们呢?是不是已经发出警报了呢?
La bêtise insiste toujours, on s'en apercevrait si l'on ne pensait pas toujours à soi.
倘若人不老去想自己,会发觉蠢事有可能持干下去。
Elle ne se mélangeait pas ou peu à ses camarades trop jeunes à son goût.
她发觉自己同学年纪都太小,越来越难以融入们中间。
Au moment où ceci fut découvert, on crut Thénardier hors de toute atteinte.
到这切都被发觉时,大伙儿都认为德纳第已经远走高飞了。
Le lendemain il ne vint pas. Cosette ne le remarqua que le soir.
第二天没有来。赛特到了晚上才发觉。
Tous inclinèrent la tête, mais Lucien vit briller des regards d'envie.
大家点点头,可是吕西安发觉们眼神忌妒得厉害。
Harry se rendit compte que sa voix et ses genoux tremblaient.
哈利发觉自己声音在颤抖,膝盖也是样。
Harry sentit Ron bouger à côté de lui.
哈利发觉罗恩在自己身旁动弹了下。
Parfaitement, monsieur, parfaitement, répondit Charles surpris de se voir l’objet des attentions de tout le monde.
“啊,不错,先生,不错,”夏尔回答,很诧异发觉个个人都在巴结。
Au moment où elle repartait pour commander le vin, elle s'aperçut qu'elle n'avait plus assez d'argent.
当她还要再出去买酒时候,她发觉钱不够了。
Ils se trouvaient à l’extrémité d’une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
们发觉自己来到个海角尽头,海水猛烈地冲击着它尖端。
Ron avait été abasourdi en découvrant qu'il ne restait plus que six semaines avant leurs examens.
罗恩在发觉离考试只有六个星期时吃了惊。
Mais, au moment où elle repartait pour commander le vin, elle s’aperçut qu’elle n’avait plus assez d’argent.
En l’ouvrant, je constatai qu’il contenait une dose de baijiu, du vin blanc chinois
打开瓶子,我发觉瓶子里装了种白酒,中国白酒。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释