Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?
外省一小都会的市长问他的助手:“大广场上堆了些什么差不齐的东西?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时我切都明白了。我为刚才所发生的事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干的似的。我觉得似乎听到了
点微弱的呻吟声,就满心以为
不幸的珠
没断气,我决定去救他,希望借此略微赎
下我的罪过,不是赎我自己所犯的
个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止的
个罪。心里这么想
,我便使出了全身的力气从我所蜷伏的地方撞进了隔壁房间里去,我和里面的
房间原本就是隔
参差不齐的木板,经我用力
撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子里面。我赶快抓起
支点
的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到
半,我便踩
了
个横卧在楼梯上的人,几乎跌了
交。
是卡康脱女人的尸体!
Pour l'historien, elle ajoute à la confusion, en unifiant sous un terme générique des produits de qualités très inégales. Et réhabilite la baguette blanche industrielle, qui n'a, la plupart du temps, aucun intérêt gustatif.
对于这位历史学家来说,通过将质量非常参差的产品统在
个通用术语下,这
做法增加了混乱。这名录里
包含了面包工厂的白法棍,在大多数情况下,它
点都不美味。