有奖纠错
| 划词

Est-ce que le hall principal, chambres d'hôtes, hôtels, maison de décoration idéal.

厅堂、宾馆、酒店、家庭装饰的理想选择。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les armes nucléaires - commençons par traiter des armes lourdes - ne font généralement pas l'objet de louanges dans les instances consacrées au désarmement.

例如,核武器——让我们首先讨论大型武器——在裁军的厅堂中通常称道。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources ont été aussi consacrées à l'achat de matériel pour les centres de formation professionnelle et la remise en état de salles où seront installés des laboratoires d'informatique.

还提供经费职业培训中心购,并且翻修了几处厅堂立了计算机实验室。

评价该例句:好评差评指正

L'un des éléments importants de cette commémoration est le projet d'ériger un monument permanent dans les locaux de l'Organisation des Nations Unies pour rendre hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves.

纪念活动的一项重要内容是计划在联合国厅堂内树立一块永久的纪念碑,纪念那些跨大西洋奴隶贸易和奴隶制的受害者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’approcha d’une chandelle dans la salle basse.

他走进,凑近一支蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était à peine hors de la salle que le voyageur y entra.

他刚走出门,那客就进来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Attendez, je vais vous porter dans la salle.

等一下,让我把您抱到里去。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il sembla se décider et alla s'asseoir au fond de la salle.

后来他似乎下了决心,走进去坐在最靠里地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Toute la salle baignait dans cette brume des lieux à peine éclairés qui ajoute à l’horreur.

整个全在昏暗灯影中若隐若现,望去格外令

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enjolras, sans répondre, toucha l’épaule de Combeferre, et tous deux entrèrent dans la salle basse.

安灼拉并不回答,他用手碰了一下公白飞肩膀,他们走到下面里去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était entré dans le rez-de-chaussée du cabaret et s’était assis derrière le comptoir.

他走进酒店以后,便去坐在楼下那间柜台后面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La salle était obscure, de grosses nuées achevaient de supprimer le jour.

里黑咕隆咚,一阵乌云把光线全遮没了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’ouvrier sortit de la salle et y rentra presque tout de suite accompagné de trois autres.

便走出,立即又领着三个转回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ceci se passait dans la salle basse près du poteau de Javert.

这话是在里沙威木柱旁说

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius, qui entrait dans la salle basse, s’en aperçut à peine.

马吕斯正冲进那,几乎不知道有这一经过。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Avec Walter Scott, plus tard, elle s'éprit de choses historiques, rêva bahuts, salle des gardes et ménestrels.

后来她读司各特,爱上了古代风物,梦中也看到苏格兰乡村衣柜,卫士,走江湖

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’homme de la rue des Billettes venait d’entrer dans la salle basse et était allé s’asseoir à la table la moins éclairée.

来自皮埃特街那个刚走进,他走去坐在烛光最暗那张桌子旁边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il poussa la porte, entra, croisa les bras, laissant retomber la porte qui vint lui heurter les épaules, et regarda dans la salle pleine de tables, d’hommes et de fumée.

他推开门,走进去,交叉起两条胳膊,让那两扇门折回来抵在他肩头上,望着那间满是桌子、和烟雾

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Tout à coup, la Thénardier, qui continuait d’aller et de venir dans la salle, s’aperçut que Cosette avait des distractions et qu’au lieu de travailler elle s’occupait des petites qui jouaient.

德纳第大娘原在那里走来走去,她忽然发现珂赛特思想开了小差,她没有专心工作,却在留意那两个正在玩耍小姑娘。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Aucune femme n’était admise dans cette arrière-salle, excepté Louison, la laveuse de vaisselle du café, qui la traversait de temps en temps pour aller de la laverie au « laboratoire » .

任何女都是不许进入那后,除了那个洗杯盘女工路易松,她不时从洗碗间穿过走向“实验室”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le fouillage terminé, on redressa Javert, on lui noua les bras derrière le dos et on l’attacha au milieu de la salle basse à ce poteau célèbre qui avait jadis donné son nom au cabaret.

搜查完毕以后,他们让沙威立起来,把他两条臂膀反绑在背后,捆在中间当年酒店据以命名那根有名木柱上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Il montrait avec orgueil, dans la salle, deux petits croquis d’elle à la mine de plomb, qu’il avait fait encadrer de cadres très larges et suspendus contre le papier de la muraille à de longs cordons verts.

她有两幅小小铅笔画,他却配上了大大框子,用长长绿绳子挂在墙壁上,得意洋洋地指给看。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il montrait avec orgueil, dans la salle, deux petits croquis d'elle à la mine de plomb, qu'il avait fait encadrer de cadres très larges et suspendus contre le papier de la muraille à de longs cordons verts.

她有两幅小小铅笔画,他却配上了大大框子,用长长绿绳子挂在墙壁上,得意洋洋地指给看。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接